Хатч, Рональд Рэй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рональд Рэй Хатч
Hatch, Ronald Ray
Дата рождения:

28 декабря 1937(1937-12-28) (86 лет)

Место рождения:

Фридом, Оклахома

Страна:

США

Научная сфера:

Спутниковая навигация

Место работы:

Magnavox; NavCom Technology, Inc.; Institute of Navigation (ION)

Альма-матер:

Университет Сиэтла (англ.)

Рональд Рэй Хатч (Hatch, Ronald Ray) — учёный из США, специализирующийся в области GPS. Изобретатель используемого в электронике и системах обработки информации «фильтра Хатча». [1] [2]





Биография

Родился 28 декабря 1938 г. в городе Фридом (англ.), Оклахома.

В 1962 г. получил степень бакалавра (BS) в области математики и физики в университете Сиэтла (англ.). В течение многих лет работал в должности Principal Scientist в компании Magnavox в Торрансе (англ., [slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00079/92800.htm&encpage=bse БСЭ](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2845 дней))), Калифорния.

Глава и сооснователь компании NavCom Technology, Inc., подразделения Deere & Company англ.. [3]

Известен своими работами в области спутниковой навигации и геодезии.

Председатель подразделения спутников в ION — Институте систем космической навигации (англ.), организации, которая провела первую конференцию по GPS с 2000 участниками.[1]

Один из первых специалистов в мире в области систем глобального позиционирования (GPS).

Отрицание теории относительности

В своих статьях «Relativity and GPS» (1995)[4] Хатч предполагает, что поведение часов на спутниках GPS можно объяснить без использования специальной и общей теории относительности (СТО и ОТО).

В своей книге «[www.abebooks.com/Escape-Einstein-Hatch-Ronald-R-Kneat/875208907/bd Escape From Einstein]» (1992) Хатч критикует применение специальной теории относительности к решению разных задач и предлагает альтернативное лоренцево описание в рамках эфирной теории.

Работы Хатча были в свою очередь раскритикованы некоторыми авторами за допущенные в выводах ошибки[5].

Напишите отзыв о статье "Хатч, Рональд Рэй"

Примечания

  1. 1 2 [bourabai.kz/hatch/clocks_rus.htm Рональд Хатч «Те самые скандальные часы» (в печати для «GPS Solutions») (рус.)]
  2. [waas.stanford.edu/~wwu/papers/gps/PDF/DaiIONGPS97.pdf High Integrity Multipath Mitigation Techniques for Ground Reference Stations] Donghai Dai, Todd Walter, C.J. Comp, Y.J. Tsai, P.Y. Ko, Per Enge and J.David Powell Stanford University - The Hatch filter is one of the most well-known and simplest schemes.
  3. [www.navcomtech.com/News/PressReleases.cfm?id=10 Ronald R. Hatch Elected President of the Institute of Navigation — NavCom Technology, Inc. Principal to head up prestigious scientific society; July 02, 2001]
  4. «[ivanik3.narod.ru/GPS/Hatch/relGPS.pdf Relativity and GPS]», части I и II, Galilean Electrodynamics, V6 N3 (1995), pp. 51-57; and V6 N4 (1995), pp. 73-78.
  5. См., например, [www.newtonphysics.on.ca/faq/relativity_gps_10.html Comments by P. Marmet on the paper: «Сlock Behavior and the Search for an Underlying Mechanism for Relativity Phenomena» by Ronald R. Hatch.]

Ссылки

  • [ivanik3.narod.ru/linksHatch.html Ronald R. Hatch, NavCom Technology, Inc.] (сканы работ)
  • [www.navcomtech.com/Support/Download/Inside%20GNSS%20janfeb08-humaneng%20-%20Ron%20Hatch.pdf Ron Hatch: Searching for a Better Way] //InsideGNSS January-February 2008
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Хатч, Рональд Рэй

[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.