Хауард (округ, Небраска)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
округ Хауард
Howard County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

штат Небраска

Административный центр

Сент-Пол

Дата образования

1871

Официальный язык

английский

Население (2000)

6567

Плотность

4 чел./км²

Площадь

1492 км²

[www.howardcounty.ne.gov Официальный сайт]
Координаты: 41°13′12″ с. ш. 98°31′12″ з. д. / 41.22000° с. ш. 98.52000° з. д. / 41.22000; -98.52000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.22000&mlon=-98.52000&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Хауард (англ. Howard County) — округ, расположенный в штате Небраска (США) с населением в 6567 человек по статистическим данным переписи 2000 года. Столица округа находится в городе Сент-Пол.





История

Округ Хауард был образован в 1871 году и получил своё официальное название в честь генерала армии союзников в Гражданской войне Оливера Отиса Хауарда[1].

География

По данным Бюро переписи населения США округ Хауард имеет общую площадь в 1492 квадратных километра, из которых 1474 кв. километров занимает земля и 18 кв. километров — вода. Площадь водных ресурсов округа составляет 1,09 % от всей его площади.

Соседние округа

Демография

Население округа
по десятилетиям

1880 — 4391
1890 — 9430
1900 — 10 343
1910 — 10 783
1920 — 10 739
1930 — 10 020
1940 — 8422
1950 — 7226
1960 — 6541
1970 — 6807
1980 — 6773
1990 — 6057
2000 — 6567

По данным переписи населения 2000 года[2] в округе Хауард проживало 6057 человек, 1797 семей, насчитывалось 2546 домашних хозяйств и 2782 жилых дома. Средняя плотность населения составляла 4 человек на один квадратный километр. Расовый состав округа по данным переписи распределился следующим образом: 98,69 % белых, 0,30 % чёрных или афроамериканцев, 0,24 % коренных американцев, 0,09 % азиатов, 0,03 % выходцев с тихоокеанских островов, 0,32 % смешанных рас, 0,32 % — других народностей. Испано- и латиноамериканцы составили 1,01 % от всех жителей округа.

Из 2 546 домашних хозяйств в 33,80 % — воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 61,00 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, в 6,20 % семей женщины проживали без мужей, 29,40 % не имели семей. 26,00 % от общего числа семей на момент переписи жили самостоятельно, при этом 15,00 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домашнего хозяйства составил 2,56 человек, а средний размер семьи — 3,09 человек.

Население округа по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 28,30 % — жители младше 18 лет, 6,60 % — между 18 и 24 годами, 25,30 % — от 25 до 44 лет, 22,60 % — от 45 до 64 лет и 17,10 % — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей округа составил 38 лет. На каждые 100 женщин в округе приходилось 101,00 мужчин, при этом на каждых сто женщин 18 лет и старше приходилось 97,30 мужчин также старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство в округе составил 33 305 долларов США, а средний доход на одну семью в округе — 40 259 долларов. При этом мужчины имели средний доход в 27 270 долларов США в год против 19 587 долларов США среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения в округе составил 15 535 долларов США в год. 8,50 % от всего числа семей в округе и 11,70 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при этом 14,30 % из них были моложе 18 лет и 15,00 % — в возрасте 65 лет и старше.

Основные автодороги

Населённые пункты

Города

Деревни

Другие сообщества

Напишите отзыв о статье "Хауард (округ, Небраска)"

Примечания

  1. [www.nacone.org/webpages/counties/countywebs/howard.htm] Retrieved on March 14, 2008.
  2. [factfinder.census.gov/ Сайт Бюро переписи США]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Хауард (округ, Небраска)

Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.