Миядзаки, Хаяо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хаяо Миядзаки»)
Перейти к: навигация, поиск
Хаяо Миядзаки
яп. 宮崎 駿
Рождение

5 января 1941(1941-01-05) (83 года)

Место рождения

Токио, Японская империя

Гражданство

Япония Япония

Направление

художник-мультипликатор, мангака, художник по персонажам

Псевдоним(ы)

Сабуро Акицу яп. 秋津 三朗
Цутому Тэруки яп. 照樹務

Известные работы

«Навсикая из Долины Ветров», «Небесный замок Лапута», «Мой сосед Тоторо», «Ведьмина служба доставки», «Порко Россо», «Принцесса Мононоке», «Унесённые призраками», «Ходячий замок», «Рыбка Поньо на утёсе», «Ветер крепчает»,«Замок Калиостро»

Награды

Премия «Оскар»,
Почетный «Оскар»,
премия «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля Унесённые призраками»)

[www.ghibli.jp/ Официальный сайт]

Хая́о Миядза́ки (яп. 宮崎 駿 Миядзаки Хаяо?, род. 5 января 1941, Токио) — японский режиссёр-аниматор, писатель. Вместе с Исао Такахатой основал анимационную студию — «Студию Гибли».

Некоторые свои произведения Миядзаки выпускал под псевдонимами Сабуро Акицу (яп. 秋津 三朗 Акицу Сабуро:) или Тэрэкому (яп. 照樹務[1]).





Биография

Ранние годы

Хаяо Миядзаки родился в городе Акэбоно-тё, расположенном в одном из 23 специальных районов префектуры Токио — Бункё-ку, был вторым из четырёх братьев. Отец, Кацудзи Миядзаки, во время войны был директором «Миядзаки Эйрплейн», фабрики по изготовлению деталей к самолётам A6M Zero, и Хаяо с детства полюбил летающие устройства[2]. Хозяином фабрики был брат отца. Мать страдала туберкулёзом позвоночника. В период с 1947 по 1955 она часто находилась в различных больницах, из-за чего семье приходилось много переезжать. В 1958 году, будучи в последнем классе старшей школы Тоётама, Миядзаки увидел в кино анимационный фильм Hakujaden (рус. «Легенда о белой змее»). По его собственным словам, именно с этого момента он твёрдо решил стать аниматором. Проявляя интерес к рисованию, Миядзаки также пробовал рисовать мангу, однако не был удовлетворён первыми результатами[2].

В 1963 году закончил престижный Университет Гакусюин, факультет политики и экономики[3]. В университете входил в клуб по изучению детской литературы. В этом клубе изучались, в основном, западные детские книги. В апреле 1963 года получил работу фазовщика в Toei Animation[4], и первым фильмом, над которым он работал в этой должности, стал Wan Wan Chuushingura[2]. После работы над фильмом Gulliver no Uchuu Ryokou руководство студии заметило талант Миядзаки в анимации и стало поручать ему более ответственную работу[2]; Миядзаки также удалось добиться разрешения переписать концовку данного фильма[3]. Обучением Миядзаки занимался известный художник и аниматор Ясудзи Мори[2].

Работая в Toei, Миядзаки познакомился с Исао Такахатой, и они стали друзьями. Вместе они создали профсоюз молодых аниматоров, председателем которого стал Миядзаки. Профсоюз добивался повышения зарплаты и введения социальных льгот для аниматоров, что принесло множество проблем Миядзаки и Такахате. Так, например, анимационный фильм Taiyo no Ouji Horus no Daibouken, режиссёром которого был Такахата, а главным раскадровщиком — Миядзаки, спустя десять дней после выхода был снят с проката руководством студии Toei, которое затем обвинило Такахату в том, что фильм оказался коммерчески провальным, и понизило его в должности[2].

Несмотря на тяжёлые условия труда, Миядзаки продолжал работать на студии Toei. Он участвовал в создании полнометражных фильмов Nagagutsu o Haita Neko (1969), Sora Tobu Yureisen (1969) и Doubutsu Takarajima (1971). В 1969 году была опубликована первая манга Миядзаки Sabaku No Tami (где он подписался под псевдонимом «Сабуро Акицу»). В 1971 году Миядзаки вместе с Такахатой и Ёити Отабэ создали собственную студию A Pro, однако затем перешли на работу в TMS Entertainment, где начали работу над сериалом Lupin III. В 1973 году Миядзаки и Такахата устроились на анимационную студию Zuiyo Enterprises, впоследствии переименованную в Nippon Animation. В 1978 году Миядзаки впервые проявил себя в качестве режиссёра, сняв сериал Mirai Shonen Conan. В 1979 году он вернулся на студию TMS, где стал режиссёром фильма Lupin III: The Castle of Cagliostro, причисляемого к числу лучших аниме в истории Японии[2].

Studio Ghibli

В 1982 году в журнале Animage издательства «Токума Сётэн» началась публикация манги авторства Миядзаки «Навсикая из Долины ветров», после чего автору поступило предложение от руководства «Токума Сётэн» экранизировать своё произведение. Миядзаки согласился и привлёк Такахату в качестве продюсера. Вышедший в 1984 году фильм «Навсикая из Долины ветров» добился успеха, серьёзно вдохновившего Миядзаки. Для работы над следующим аниме Миядзаки и Такахата вместе с редактором Animage Тосио Судзуки организовали в 1985 году анимационную студию Studio Ghibli[2]. Фильм «Небесный замок Лапута» о приключениях двух сирот в поисках легендарного летающего города, стал успешным дебютом студии в 1986 году. В 1988 году вышел фильм Миядзаки «Мой сосед Тоторо», в котором показаны несколько дней из жизни двух сестер в сельской Японии 1950-х годов, и их встреча с добрыми лесными существами — хранителями леса Тоторо. Персонажи фильма стали одними из наиболее узнаваемых и любимых детских героев в Японии, а позже и во всем мире, а большой Тоторо стал эмблемой студии.

В 1989 году Миядзаки выпустил фильм «Ведьмина служба доставки» по повести Эйко Кадоно, в котором девочка из маленького городка отправляется в большой город, чтобы стать ведьмой и основать своё дело — доставку грузов и корреспонденции на метле. В 1992 году выходит «Порко Россо», главным героем которой выступает антропоморфный свин, пилот-наемник и антифашист, охотящийся на воздушных пиратов в условной Адриатике 1920-х. С 1995 года Миядзаки начинает работу над фильмом «Принцесса Мононокэ», в котором возвращается к экологическим темам «Навсикаи из Долины ветров». Фильм вышел на экраны в 1997 году, получил широкое признание (приз Японской киноакадемии) и имел в Японии большой кассовый успех. В этом году Studio Ghibli была сделана подразделением испытывавшего трудности «Токума Сётэн». «Принцесса Мононокэ» стала первым фильмом студии, получившим массовую известность за рубежом, в первую очередь в США (вследствие заключенного в 1996 году соглашения с Walt Disney).

После выхода «Принцессы Мононокэ» Миядзаки объявил об уходе из Studio Ghibli и намерении заняться некоммерческими анимационными проектами[2], однако смерть Ёсифуми Кондо вынудила его вернуться к работе на студии и заняться созданием мультфильма «Унесённые призраками» (2001)[3]. Фильм повествует о 10-летней девочке, вынужденной работать в странных банях для духов после того, как её родителей волшебница-хозяйка этих бань превратила в свиней. «Унесённые призраками» считается одним из наиболее заметных фильмов 2000-х годов, фильм удостоен приза Японской киноакадемии, Золотого медведя Берлинского кинофестиваля-2002, «Оскара» американской киноакадемии 2003 года.

В 2004 Миядзаки завершил начатый режиссёром Мамору Хосода фильм «Ходячий замок» по мотивам одноимённого сказочного романа английской писательницы Дианы Уинн Джонс. В 2005 году Studio Ghibli объявила об отделении от «Токума Сётэн» в самостоятельную компанию и получила права на все выпущенные фильмы.

В 2006 студия выпустила фильм по мотивам романов Урсулы Ле Гуин о Земноморье. Миядзаки ранее пытался получить разрешение на использование её произведений, однако теперь на студии решено было поручить создание картины старшему сыну Миядзаки, Горо, для которого «Сказания Земноморья» стали режиссёрским дебютом. Хаяо и Горо находились в крайне натянутых отношениях на протяжении работы над картиной, а Ле Гуин выразила разочарование конечным результатом[5].

В 2008 году Хаяо Миядзаки выступил режиссёром фильма «Рыбка Поньо на утёсе». После этого он был соавтором сценариев для двух фильмов студии, а в 2014 вернулся как режиссёр картины «Ветер крепчает». Фильм частично основан на биографии Дзиро Хирокоси, конструктора японского самолета времен Второй мировой войны Mitsubishi A6M Zero, и касается таких тем, как пацифизм, верность призванию, трудности творческой личности в материалистичном мире и тяжесть морального выбора.

На пресс-конференции в Токио в сентябре 2013 года, во время работы 70-го Венецианского кинофестиваля, в конкурсной программе которого участвовала картина «Ветер крепчает», Миядзаки заявил о завершении своей карьеры в качестве режиссёра[6].

Творчество

В творчестве Хаяо Миядзаки важную роль играют гуманизм, а также экологические концепции, взаимоотношения человечества с природой и технологиями. Кроме того, в фильмах Миядзаки находит отражение его любовь к идее полета и летательным аппаратам — они присутствуют практически во всех его полнометражных работах[2]. Как правило, в его фильмах нет ярко выраженных злодеев, а сталкиваются персонажи со сложными мотивациями, и показывается убежденность каждого. Также важное место в творчестве режиссёра занимает детское любопытство и ощущение чуда. Во многих фильмах Миядзаки главным героем является девочка или девушка, храбрая и независимая.

Графика фильмов Миядзаки отличается реалистичностью и большой точностью. Многие критики особо отмечают внимание к деталям и освещению в пейзажах и фонах Миядзаки.

Музыку к большинству фильмов написал Дзё Хисаиси. Композитора и режиссёра связывает давняя дружба со времен «Навсикаи».

Кроме того, он автор нескольких манг. За свою мангу «Навсикая из долины ветров» Миядзаки в 1994 году удостоился награды Японской ассоциации мангак[7].

В Японии фильмы Миядзаки имели огромные кассовые сборы и встретили большой успех у критиков. Фильм «Унесённые призраками» стал самым прибыльным фильмом в Японии за всю историю, «Принцесса Мононокэ» и «Ходячий замок» также имели огромный успех. Пресса часто называла Миядзаки «японским Диснеем»[3]. Несмотря на это, до выхода в 2002 году фильма «Унесённые призраками» за пределами Японии Миядзаки был известен мало. За него он получил «Золотого медведя» — высшую награду Берлинского кинофестиваля в 2002 году и премию «Оскар» в 2003 году.

В одном из своих интервью на вопрос «Кем из режиссёров вы восхищаетесь?», Хаяо Миядзаки ответил, что считает Юрия Норштейна (автора мультфильма «Ёжик в тумане») замечательным художником[8]. Миядзаки также признается, что в тяжелый для него момент, когда он всерьез раздумывал о том, стоит ли продолжать карьеру в анимации, на него произвел сильное впечатление советский мультипликационный фильм «Снежная королева» режиссёра Льва Атаманова, показав, что мультипликационные персонажи могут играть так же, как и живые актеры, а рисованные фильмы могут трогать так же, как и другие формы искусства[9].

В 2005 году Миядзаки получил специальный приз Венецианского кинофестиваля за совокупный вклад в киноискусство[10]. В ноябре 2014 года был удостоен почетной Премии «Оскар» за выдающиеся заслуги в кинематографе. В том же году был включен в «Зал славы научной фантастики»[11].

Семья

В марте 1965 Миядзаки женился на коллеге Акэми Ота (фр.). Двое сыновей: Горо (род. 1967) и Кенсукэ (яп.) (род. 1970). Старший сын, против воли отца, снял анимационный фильм «Сказания Земноморья»[12], младший — резчик по дереву, одна из его работ использована в «Шёпоте сердца».

Социальная позиция

В июле 2015 года, отвечая на вопросы журналистов, Миядзаки осудил стремление правительства Абэ переинтерпретировать конституцию Японии, заявил, что считает необходимым признать вину Японии во время Второй мировой войны, а также сказал, что считает для страны необходимым избавиться от атомной энергетики[13].

Ранее в феврале 2015 года выразил своё мнение по поводу происшествий в редакции Charlie Hebdo, сказав, что публикация карикатур стала причиной случившегося. «Я думаю, что неправильно рисовать карикатуры на тех, кому поклоняются люди другой культуры. Не надо было этого делать, вместо этого, для начала, сделайте карикатуры на политиков своей страны» — сказал Миядзаки[14][15].

Манга и другие графические работы

Фильмография

Режиссёр, сценарист, раскадровщик
Сорежиссёр
Эскизы фонов, компоновка
Концепция, сценарий, раскадровка, эскизы фонов, ключевая анимация
Сценарий, раскадровка, продюсирование, монтаж
Консультации, ключевая анимация, раскадровка, эскизы фонов
Ключевая анимация, раскадровка, эскизы фонов
Организация, ключевая анимация, раскадровка
Ключевая анимация, раскадровка, дизайн

Напишите отзыв о статье "Миядзаки, Хаяо"

Примечания

  1. На ANN и многих других англоязычных сайтах это имя записывается, как Тэруки Цутому (Tsutomu Teruki). Тем не менее, в большинстве японских источников даётся прочтение «Тэрэкому», см. [astore.amazon.co.jp/rupan3sei-22/detail/B00005NJXN].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Иванов Б. А. Введение в японскую анимацию. — 2-е изд. — М.: Фонд развития кинематографии; РОФ «Эйзенштейновский центр исследований кинокультуры», 2001. — С. 325—330. — 396 с. — ISBN ISBN 5-901631-01-3.
  3. 1 2 3 4 Clements, Jonathan, McCarthy, Helen. The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation Since 1917. — 2-е изд. — Stone Bridge Press, 2006. — С. 420—421. — 867 с. — ISBN 978-1-93-333010-5.
  4. McCarthy, Helen. Hayao Miyazaki Master of Japanese Animation. — Stone Bridge Press, 1999. — С. 30. — 239 с. — ISBN 978-1-88-065641-9.
  5. Ursula K. Le Guin. [www.ursulakleguin.com/GedoSenkiResponse.html Gedo Senki: A First Response to "Gedo Senki," the Earthsea film made by Goro Miyazaki for Studio Ghibli] (англ.). Проверено 23 января 2016.
  6. [www.usnews.com/news/world/articles/2013/09/01/japans-miyazaki-to-retire-after-11-feature-films Japan's Miyazaki to retire after 11 feature films] (англ.). USA News (1 сентября 2013). Проверено 8 сентября 2013.
  7. [www.nausicaa.net/miyazaki/manga/nausicaa.html Kaze no Tani no Naushika] (англ.). Nausicaa.net. Проверено 30 ноября 2013.
  8. [www.theblackmoon.com/Deadmoon/spiritedaway2.html Spirited Away (page 2)]"Yuri Norstein, a Russian animator… is a great artist."
  9. [www.nausicaa.net/miyazaki/miyazaki/101.html Hayao Miyazaki] (англ.). Nausicaa.net. Проверено 19 августа 2014.
  10. [m.lenta.ru/articles/2005/08/29/venice Львиная доля азиатского кино]. Lenta.Ru (30 августа 2005). Проверено 8 сентября 2016.
  11. [www.animenewsnetwork.com/news/2014-06-27/hayao-miyazaki-inducted-into-science-fiction-and-fantasy-hall-of-fame/.76015 Hayao Miyazaki Inducted Into Science Fiction & Fantasy Hall of Fame  (англ.)]
  12. [www.nausicaa.net/miyazaki/earthsea/blog/prologue.html запись в личном блоге Горо  (англ.)]
  13. [www.japantimes.co.jp/news/2015/07/13/national/politics-diplomacy/famed-director-miyazaki-calls-abes-move-revise-constitution-despicable/ Famed director Miyazaki calls Abe’s move to revise Constitution ‘despicable’]. The Japan Times (13 июля 2015).
  14. [www.telegraph.co.uk/culture/film/film-news/11417395/Hayao-Miyazaki-Charlie-Hebdo-Mohammed-cartoons-were-a-mistake.html Hayao Miyazaki: Charlie Hebdo Mohammed cartoons were 'a mistake'] (англ.). Telegraph.co.uk (17 February 2015). Проверено 19 февраля 2015.
  15. Baseel, Casey. [en.rocketnews24.com/2015/02/17/hayao-miyazaki-on-charlie-hebdo-attacks-drawings-of-muhammad-were-a-mistake/ Hayao Miyazaki on Charlie Hebdo attacks: Drawings of Muhammad were “a mistake”] (англ.). RocketNews24 (17 February 2015). Проверено 19 февраля 2015.
  16. [www.imdb.com/title/tt0495596/?ref_=nm_flmg_wr_8 Сказания Земноморья — съемочная группа]

См. также

Ссылки

  • [miyazaki.otaku.ru/ Hayao Miyazaki] — Русская страничка о режиссёре
  • [www.nausicaa.net/miyazaki/default.htm The Hayao Miyazaki Web] (англ.) — большая база информации о студии Гибли и её создателях
  • [www.kinomag.ru/author-auz1824.html Биография, фильмография режиссёра Хаяо Миядзаки]
  • [animemanga.ru/Biographies/miyazaki.shtml Миядзаки Хаяо (Miyazaki Hayao)] — биография режиссёра на сайте «Аниме и манга в России»
  • [community.livejournal.com/miyazaki_ru Miyazaki_ru] — Сообщество LiveJournal, посвящённое Хаяо Миядзаки и Studio Ghibli

Отрывок, характеризующий Миядзаки, Хаяо

– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.
Вице король овладеет деревней [Бородиным] и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии.
Все это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et methode), сохраняя по возможности войска в резерве.
В императорском лагере, близ Можайска, 6 го сентября, 1812 года».
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.
В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.
Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.


Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.
Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.