Ха (двадцать шестая буква арабского алфавита)
Арабский алфавит | |||
---|---|---|---|
ﺍ | Алиф | ﺽ | Дад |
ﺏ | Ба | ﻁ | Т̇а |
ﺕ | Та | ﻅ | За |
ﺙ | Са | ﻉ | Айн |
ﺝ | Джим | ﻍ | Гайн |
ﺡ | Ха | ﻑ | Фа |
ﺥ | Х̇а | ﻕ | К̣аф |
ﺩ | Даль | ﻙ | Кяф |
ﺫ | Заль | ﻝ | Лям |
ﺭ | Ра | ﻡ | Мим |
ﺯ | Зайн | ﻥ | Нун |
ﺱ | Син | ﻩ | Х̈а |
ﺵ | Шин | ﻭ | Вав |
ﺹ | Сад | ﻱ | Йа |
Дополнительные буквы | |||
لا | Лям-алиф | ال | Алиф-лям |
آ | Алиф мадда | ﺀ | Хамза |
ﻯ | Алиф максура | ﭬ | Ве |
ﺓ | Та марбута | ||
Диакритические знаки | |||
َ | Фатха | ِ | Дамма |
َُ | Кясра | ِّ | Шадда |
َْ | Сукун | ||
Ха (араб. هاء) — двадцать шестая буква арабского алфавита. Используется для обозначения звука «h».
Содержание
Соединение
Стоящая в конце слова Ха пишется, как ـه; в середине как ـهـ и в начале слова — هـ.
ـه
|
ـهـ
|
هـ
|
ه
|
в конце | в середине | в начале | обособленно |
Абджадия
Букве соответствует число 5.
Произношение
Профессор Юшманов Н. В. образно описывает звук [h] таким образом: «Придыхание (как дышат, чтобы запотеть стекло)». (Грамматика арабского языка, стр. 27)
А вот что говорит Сегаль В. С.: «Это — выдох с участием голоса, как бы „придыхание“ перед гласным звуком или после него. Никакого уклада речевых органов для звука [h] не требуется: он произносится расслабленно, без всякого напряжения. Этот звук не похож ни на обычное русское [г], ни на русское [х]». [1]
Халиль ибн Ахмад аль-Фарахиди говорил, что: «В арабском языке нет слов, которые содержат внутри своего корня буквы „ха“ [ħ] и „ха-мягкую“ [h]». Причина «непринятия» языком арабов подобного сочетания — близость мест выхода этих звуков". [2]
Взаимоотношения «ха-мягкой» [h]" с « ‘айн» [ʔˤ]" тоже натянутые. Слова типа: هُعْخُعٌ — (перевод: «трава») считаются крайне «нелитературными» с точки зрения плохой сочетаемости звуков корня слова. Вышеупомянутое слово используется только арабами-бедуинами.
Синоглифы
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Напишите отзыв о статье "Ха (двадцать шестая буква арабского алфавита)"
Примечания
- ↑ Начальный курс арабского языка, стр. 35
- ↑ Ибн Манзур, Язык арабов
Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии.
|
|
Отрывок, характеризующий Ха (двадцать шестая буква арабского алфавита)
– Ах запропала… да ежова голова…– Да на чужой стороне живучи… – выделывали они плясовую солдатскую песню. Как бы вторя им, но в другом роде веселья, перебивались в вышине металлические звуки трезвона. И, еще в другом роде веселья, обливали вершину противоположного откоса жаркие лучи солнца. Но под откосом, у телеги с ранеными, подле запыхавшейся лошаденки, у которой стоял Пьер, было сыро, пасмурно и грустно.
Солдат с распухшей щекой сердито глядел на песельников кавалеристов.
– Ох, щегольки! – проговорил он укоризненно.
– Нынче не то что солдат, а и мужичков видал! Мужичков и тех гонят, – сказал с грустной улыбкой солдат, стоявший за телегой и обращаясь к Пьеру. – Нынче не разбирают… Всем народом навалиться хотят, одью слово – Москва. Один конец сделать хотят. – Несмотря на неясность слов солдата, Пьер понял все то, что он хотел сказать, и одобрительно кивнул головой.
Дорога расчистилась, и Пьер сошел под гору и поехал дальше.
Пьер ехал, оглядываясь по обе стороны дороги, отыскивая знакомые лица и везде встречая только незнакомые военные лица разных родов войск, одинаково с удивлением смотревшие на его белую шляпу и зеленый фрак.
Проехав версты четыре, он встретил первого знакомого и радостно обратился к нему. Знакомый этот был один из начальствующих докторов в армии. Он в бричке ехал навстречу Пьеру, сидя рядом с молодым доктором, и, узнав Пьера, остановил своего казака, сидевшего на козлах вместо кучера.