Хвенсон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уезд
Хвенсон
횡성군
橫城郡
Герб
Страна
Республика Корея
Провинция
Канвондо
Координаты
Внутреннее деление
1 ып, 8 мён
Мэр
Хан Гюхо
Площадь
997,82 км²
Тип климата
Официальный язык
Население
43 413 человек (2008)
Плотность
44 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+82 33
Почтовые индексы
225700-225891
Официальный сайт

[www.hsg.go.kr .go.kr]
 (кор.) (англ.) (яп.) (кит.)</div>

Цветок-символ
Дерево-символ
Животное-символ

Хвенсо́н (кор. 횡성군?, 橫城郡?, Hoengseong-gun) — уезд в провинции Канвондо, Южная Корея. Центр корейского животноводства.





История

В эпоху Самхан территория современного Хвенсона входила в состав протогосударства Махан. Во время трёх государств эта земля принадлежала сначала государству Пэкче (с 235 по 374 год), затем государству Когурё (с 413 по 475 год). В пятом веке здесь находилось поселение Хвенчхон. Около 551 года эта территория вошла в состав государства Силла. В эпоху Объединённого Силла Хвенчхон получил статус хёна (крупный район). Во время династии Чосон Хвенчхон был переименован в Хвенсон. Во время вторжение маньчжуров Хвенсон (1627 год) стал одним из районов города Вонджу, однако после мятежа снова получил статус хёна. В 1895 году Хвенсон получил статус уезда (кун или гун).[1]

География

Уезд расположен в юго-восточной части провинции Канвондо. На востоке граничит с уездом Пхёнчхан, на западе — с уездом Янпхён, на юге — с городом Вонджу и уездом Йонволь, на севере — с уездом Хончхон. Расстояние до Сеула — 125,9 км, до Чхунчхона — 62,9 км, до Вонджу — 17,2 км, до Каннына — 110,3 км. Местность преимущественно гористая, расположен на склонах гор Тхэбэксан. Нижняя точка Хвенсона лежит на 100 метров над уровнем моря. На северо-востоке уезда находится несколько высоких гор — Тхэгисан (1264 м), Чхонтхэсан (1190 м) и Понбоксан (1028 м). Другие горы высотой более километра, находящиеся в черте уезда, это Саджасан (1040 м), Сурибон (1028 м), Намдэбон (1181,5 м), Хяннобон (1040 м), Пиробон (1288 м) и Мэхвасан (1084 м). В основном высокие горы сосредоточены в северной и восточной части уезда. Вся речная система уезда принадлежит бассейну реки Намханган. Всего по территории уезда протекает 18 рек, крупнейшие из которых — Сомган, Чучхонган и Намханган.

Климат Хвенсона ввиду высокогорного расположения уезда имеет более континентальные черты, чем климат остальной части страны. Среднегодовая температура 11 ˚С. Самая высокая температура была зарегистрирована в Хвенсоне 7 августа 1990 года 37 ˚С, самая низкая — 31 декабря 1927 года −29,8 ˚С. Среднегодовое количество осадков 1295,7 мм. Это больше, чем в среднем по стране (1159 мм). Большая часть осадков (60 % от общего количества) выпадает в сезон дождей с июня по август. Направление ветра летом юго-западное, а зимой — северо-западное. Среднегодовая скорость ветра — 2 м/с.[2]

Административное деление

Хвенсон административно делится на 1 ып и 8 мён:[3]

Название Хангыль Площадь, км² Население, чел Внутреннее деление
Хвенсонып 횡성읍 72,9 18 639 26 ри
Анхынмён 안흥면 96,38 2 647 7 ри
Канниммён 강림면 96,37 1 472 3 ри
Капчхонмён 갑천면 123,37 2 045 14 ри
Конгынмён 공근면 129,3 3 836 18 ри
Совонмён 서원면 123,43 2 286 6 ри
Туннэмён 둔내면 128,08 5 405 13 ри
Учхонмён 우천면 94,8 4 743 14 ри
Чхонъильмён 청일면 133,74 2 411 9 ри

Туризм и достопримечательности

  • Горнолыжный курорт Сонъу. Здесь в 2009 году прошёл Чемпионат мира по сноубордингу.[4]
  • Каменная статуя Будды времён королевства Силла и трёхэтажная пагода в местечке Сандонни. Представляют собой памятники зодчества и скульптуры эпохи государства Силла. Входят в список культурного наследия провинции Канвондо под номерами 20 и 21 соответственно.[5]
  • Храм Погванса постройки VII века. Согласно хроникам первые постройки на этом месте были возведены в 647 году (3 статуи Будды и пятиэтажная каменная пагода).[6]
  • Фольклорный фестиваль Тхэги, проходит 15 января каждого года. В программе фестиваля выступления фольклорных коллективов, соревнования по традиционным корейским видам спорта, ярмарка.[7]

Символы

Как и все города и уезды Южной Кореи, Хвенсон имеет ряд символов:[8]

  • Цветок пион — символизирует простоту жителей уезда и чистоту их помыслов.
  • Птица цапля — олицетворяют честность и прямоту.
  • Дерево: дзельква — выбрано символом поскольку в больших количествах растёт на территории уезда.
  • Маскот: бычок Ханури, олицетворяет мясную промышленность уезда.

Города-побратимы

Города-побратимы Хвенсона:[9]

Напишите отзыв о статье "Хвенсон"

Примечания

  1. [english.hsg.go.kr/06introducing/04.asp История Хвенсона] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aKEmCl Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  2. [english.hsg.go.kr/06introducing/02_01.asp География Хвенсона.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aKoGTi Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  3. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?gs=ws&gd=&cd=&d=&k=&inqr=&indme=&p=1&q=%C8%BE%BC%BA%B1%BA&masterno=174410&contentno=174410 Административное деление Хвенсона.] (кор.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aLHiNl Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  4. [english.hsg.go.kr/01place/01_01.asp Курорт Сонъу.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aQLaBW Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  5. [english.hsg.go.kr/05heritage/01_02.asp Sandongri Statute of Seated Buddha / Sandongri Three Story Pagoda.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aQpYZe Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  6. [english.hsg.go.kr/05heritage/03_01.asp Храм Погванса.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aRJDCw Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  7. [english.hsg.go.kr/03festival/02.asp Фестиваль Тхэги.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aRmrZo Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  8. [english.hsg.go.kr/06introducing/02_04.asp Символы Хвенсона.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aSGWTB Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].
  9. [english.hsg.go.kr/06introducing/03.asp Города-побратимы Хвенсона.] (англ.). Проверено 5 января 2010. [www.webcitation.org/686aSkUrV Архивировано из первоисточника 2 июня 2012].

Ссылки

  • [www.hsg.go.kr/eng/ Официальный сайт уезда] (англ.)
  • [wiki.galbijim.com/Hoengseong Страница уезда в вики-энциклопедии Galbijim] (англ.)

Отрывок, характеризующий Хвенсон

Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Хвенсон&oldid=53946837»