Хегге, Пер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пер Эгиль Хегге
норв. Per Egil Hegge
Род деятельности:

журналист

Дата рождения:

6 марта 1940(1940-03-06) (84 года)

Место рождения:

Тронхейм

Гражданство:

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пер Эгиль Хегге (род. 6 марта 1940) — норвежский журналист.



Биография

Родился в Тронхейме[1] в семье двух учителей из Skatval. В 1941 году семья переехала в Иннерёй[2].

На военную службу был призван в элитную часть норвежских вооруженных сил с усиленным изучением русского языка. Свою карьеру журналиста начал в норвежском информационном агентстве, затем в 1962 году был взят на работу в газету Aftenposten и оставался там до конца своей карьеры. В 1963 — 1965 годах работал корреспондентом этой газеты в Лондоне, а затем работал в Норвегии. В 1968 году получил премию Narvesen Prize, отбор претендентов на которую производит Норвежская Ассоциация Прессы).

С 1969 по 1971 год был московским корреспондентом газеты Aftenposten. В 1971 году выслан из страны, одна из причин этого состояла в том, что он был первым журналистом, взявшим интервью у Александра Солженицына после получения им Нобелевскую премию по литературе в 1970 году.

С 1971 по 1977 год работал в Норвегии. В 1977—1981 годах был корреспондентом в Вашингтоне, в это время он был тогда редактор отдела. Затем с 1984 по 1988 год был редактором журнала A-magasinet, принадлежащим газеты Aftenposten. С 1992 по 1998 года работал редактором отделом культуры. Он вышел в отставку в 2005 году[3][4], но по-прежнему вёл колонку о правильном использовании норвежского языка. Литературовед Оге Борхгревинк Хегге назвал "сторожевой собакой недовольных" в том, что касается восприятия качественного роста норвежского языка[5].

С 1985 по 1988 год Хегге возглавлял норвежский филиал ПЕН-клуба. Он автор нескольких книг, вначале основной темой его книг были международные отношения[3][4]. В последние годы неколько книг он посвятил правильному использованию норвежского языка и другим популярным темам. Он также написал биографии Отто Свердрупа (1996), Фритьофа Нансена (2002) и короля Норвегии Харальда V (2006). Его биография Нансена в 2007 году была переведена на армянский язык[6]. Хегге известен также как популярный лектор[7].

В 2003 году он был награждён Королевским Норвежским Орденом Святого Олафа (Рыцарь 1-го класса)[7].

Напишите отзыв о статье "Хегге, Пер"

Примечания

  1. Nord ikke sør! (Norwegian), Aftenposten (30 September 1985).
  2. [www.s-n.no/stjordal/sentrum/2698-seniorforum-med-per-egil-hegge Seniorforum med Per Egil Hegge] Stjørdalsnytt, 30 April, 2012
  3. 1 2 Bonde, Arne, [www.snl.no/.nbl_biografi/Per_Egil_Hegge/utdypning "Per Egil Hegge"], in Helle, Knut, Norsk biografisk leksikon, Oslo: Kunnskapsforlaget, <www.snl.no/.nbl_biografi/Per_Egil_Hegge/utdypning>. Проверено 22 мая 2010. 
  4. 1 2 Henriksen, Petter, ed. (2007), [www.snl.no/Per_Egil_Hegge "Per Egil Hegge"], Store norske leksikon, Oslo: Kunnskapsforlaget, <www.snl.no/Per_Egil_Hegge>. Проверено 22 мая 2010. 
  5. Borchgrevink, Aage. Gjensyn med Babels tårn (Norwegian), Aftenposten (13 December 2009).
  6. [ask.bibsys.no/ask/action/result?cmd=&kilde=biblio&fid=forfatter&term=hegge%2C+per+egil&op=and&fid=bd&term=&bibliografi=ingen&arstall=&sortering=sortdate&treffPrSide=50 List of publications] in BIBSYS.
  7. 1 2 Per Egil Hegge ble ridder av St. Olavs Orden (Norwegian) (17 October 2003), стр. 32.

Отрывок, характеризующий Хегге, Пер



Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.