Хегстрем, Владимир Петрович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хегстрем Владимир Петрович»)
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Хегстрем
Полное имя

Владимир Петрович Хегстрем

Дата рождения

1865(1865)

Место рождения

Тула

Дата смерти

12 января 1920(1920-01-12)

Место смерти

Тула

Страна

Российская империя Российская империяСССР СССР

Профессии

дирижёр

Инструменты

Гармонь

Владимир Петрович Хегстрем (1865, Тула — 12.01.1920 там же) — гармонист, дирижёр, педагог, конструктор гармоник, руководитель оркестра гармонистов, основатель Первого Российского общества любителей игры на хроматических гармониках.

Лучший ученик Н. И. Белобородова. В 1900 году сконструировал хроматическую гармонику с трёхрядным расположением клавиш на правой клавиатуре, получившую известность как гармонь системы Хегстрема. С 1901 (1902) года руководит первым в мире оркестром хроматических гармоник, который создал его учитель.

На собственные средства приобрёл для оркестра инструменты своей конструкции, что позволило значительно расширить исполнительские возможности музыкального коллектива. В концертную программу оркестра были включены произведения М. И. Глинки, П. И. Чайковского, Ш. Гуно, И. Штрауса.

Оркестр много концертировал в городах Украины и России: Петербурге, Воронеже, Калуге, Пензе, Сумах, Курске, Серпухове и др. 10 декабря 1907 года ставший уже известным коллектив продемонстрировал своё мастерство перед взыскательной публикой в Малом зале Московской консерватории. До этого времени гармони никогда не звучали в подобных аудиториях.

В 1908 году известная фирма «Бр. Патэ» записала на грампластинки ряд произведений в исполнении тульских музыкантов.

С 1906 года началась деятельность В. П. Хегстрема по организации Первого Российского общества любителей игры на хроматических гармониках. 29 января 1907 года Устав общества был утверждён тульским вице-губернатором. Задачей общества являлось: посредством устройства концертов, выставок, издания книг, журналов, трудов по производству хроматических гармоник способствовать усовершенствованию и широкому распространению этих музыкальных инструментов.

В 1919 году оркестр В. П. Хегстрема зачислили в штат губернского Пролеткульта. В его состав входило около 40 человек. Он стал первым в мира оркестром гармонистов, взятым на государственное содержание.

Жизнь этого неутомимого популяризатора игры на хроматических гармониках оборвалась в самом расцвете творческих сил во время эпидемии тифа.



Сочинения

Сочинения для оркестра гармоник:

  • Пассажирский поезд;
  • Баркарола;
  • Лезгинка и др.

Напишите отзыв о статье "Хегстрем, Владимир Петрович"

Литература

  • Басурманов А. П. Хегстрем Владимир Петрович // Справочник баяниста / Под общей ред. проф. Н. Я. Чайкина. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Советский композитор. 1986. — С. 128;
  • Белоусов А. В. Хегстрем Владимир Петрович // Тульский биографический словарь (В 2-х т.) Т. 2. М — Я / Редкол.: А. Д. Афанасьева, В. И. Боть и др.; Под ред. В. И. Крутикова; Сост. С. Д. Ошевский. — Тула: Изд-во «Пересвет», 1996. — С. 286—287;
  • Имханицкий М. И. История исполнительства на русских народных инструментах. Учеб. пособие для муз. вузов. — М.: Изд-во РАМ им. Гнесиных, 2002. — 351 с.;
  • Звучи, гармонь, во все века! Сборник статей о Н. И. Белобородове и конкурсе его имени. — Тула, 2000. — 136 с.;
  • Максимов Е. Оркестры и ансамбли русских народных инструментов. — М.: Советский композитор, 1983. — С. 47 — 58;
  • Максимов Е. Н. И. Белобородов // Российские музыканты-самородки… В. В. Андреев, Н. И. Белобородов, О. У. Смоленский, П. Е. Невский, Б. И. Трояновский: Факты, документы, воспоминания. — М.: Советский композитор, 1987. — С. 94 — 118;
  • Мирек А. …И звучит гармоника. М., 1979;
  • Мирек А. М. Гармоника. Прошлое и настоящее. Научно-историческая энциклопедическая книга. — М.: 1994;
  • Петухов А. А. Владимир Петрович Хегстрем // Гордость земли тульской (Замечательные люди нашего края). — Т. II / Сост. С. Д. Ошевский . - Тула: Приокск. кн. изд-во, 1991. — С. 334;
  • Чинков И. И. Тульский баян. — Тула: Приокское книжное издательство, 1992.

Источники

  • [ru.rodovid.org/wk/Запись:698561 Хегстрем, Владимир Петрович] на «Родоводе». Дерево предков и потомков
    • [a-v-belousov.narod.ru/slovar14.htm Хегстрем Владимир Петрович]
    • www.hrono.ru/biograf/bio_d/denisov_sv.php

    Отрывок, характеризующий Хегстрем, Владимир Петрович

    Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
    – Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
    – Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
    Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
    – Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
    Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
    – On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
    – Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
    – Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


    Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
    Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
    – Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
    В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
    – Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]