Хединн Стейнгримссон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хединн Стейнгримссон

В 2011 году
Страны:

Исландия Исландия

Дата рождения:

11 января 1975(1975-01-11) (49 лет)

Место рождения:

Рейкьявик

Звание:

гроссмейстер (2007)
международный мастер (1994)

Актуальный рейтинг:

2564 (ноябрь 2016)

[ratings.fide.com/card.phtml?event=2300117 Личная карточка ] на сайте ФИДЕ
[chess-db.com/public/pinfo.jsp?id=2300117 Личная карточка] на сайте Chess DB

Хединн Стейнгримссон (11 января 1975, Рейкьявик) — исландский шахматист, гроссмейстер (2007).

Чемпион Исландии (1990 и 2011). В составе сборной Исландии участник 3-х Олимпиад (1990, 20082010).



Таблица результатов

Год Город Турнир + = Результат Место
1990 Нови-Сад 29-я олимпиада 1 1 1 1½ из 3
2008 Дрезден 38-я олимпиада 3 2 2 4 из 7
2010 Ханты-Мансийск 39-я олимпиада 2 0 8 6 из 10
из

Напишите отзыв о статье "Хединн Стейнгримссон"

Ссылки

  • [ratings.fide.com/card.phtml?event=2300117 Личная карточка Хединна Стейнгримссона] на сайте ФИДЕ
  • [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=29157 Партии Хединна Стейнгримссона] в базе Chessgames.com (англ.)
  • [www.365chess.com/players/Hedinn_Steingrimsson Личная карточка Хединна Стейнгримссона] на сайте 365chess.com
  • [www.olimpbase.org/players/j1jl53nl.html Выступления Хединна Стейнгримссона на шахматных олимпиадах]


Отрывок, характеризующий Хединн Стейнгримссон

С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]