Хела (провинция)
| ||
Страна | ||
---|---|---|
Статус |
Провинция | |
Входит в |
регион Хайлендс | |
Включает |
3 района | |
Административный центр | ||
Дата образования |
2012 | |
Губернатор |
Anderson Agiru | |
Население (2011) | ||
Плотность |
23,76 чел./км² (10-е место) | |
Площадь |
10 500 км² | |
blank300.png|300px]] <imagemap>: неверное или отсутствующее изображение | ||
Часовой пояс |
UTC+10 | |
Код ISO 3166-2 |
PG-HLA |
Хела (англ. Hela Province) — провинция Папуа — Новой Гвинеи. Административный центр — город Тари.
История
В июле 2009 года парламент страны принял закон об административной реформе в 2012 году, согласно которому провинция Хела должна была быть создана путём отделения районов Тари-Пори, Комо-Магарима и Короба-Копиаго от провинции Саутерн-Хайлендс[4][5]. Официально провинция была образована 17 мая 2012 года[6].
География
Площадь провинции равняется 10 500 км²[4]. Расположена на острове Новая Гвинея в центральной части страны, административно относится к региону Хайлендс. На севере граничит с провинцией Восточный Сепик, на востоке — с провинцией Энга, на юго-востоке и юге — с провинцией Саутерн-Хайлендс, на западе — с провинциями Западная провинция и Сандаун.
Крупнейшие реки:
- Стрикленд (620 км), верхнее течение которой находится в северной части провинции
- Кикори (405 км), которая течёт на юге провинции, сначала в западном, а затем в южном и юго-восточном направлении.
Высочайшей вершиной провинции является гора Карома (3623 м)[7].
Административное деление
Территория провинции разделена на три района: Тари-Пори, Комо-Магарима и Короба-Копиаго. В свою очередь каждый район состоит из нескольких единиц местного самоуправления (LLG)[8][9].
Напишите отзыв о статье "Хела (провинция)"
Примечания
- ↑ [www.geohive.com/cntry/papuang.aspx Перепись населения — (2011) Geohive]
- ↑ [www.citypopulation.de/PapuaNewGuinea.html Перепись населения — (2011) City Population]
- ↑ [ru.scribd.com/doc/217185924/Census-2011-Final-Figures-Brochure?secret_password=280ftzecv9yw1b09iq5n Перепись населения — (2011) Png Nso]
- ↑ 1 2 [www.nri.org.pg/research_divisions/cross_divisional_projects/9%20Southern%20Highlands%20Province.pdf Southern Highlands Province]. The National Research Institute (March 2010). Проверено 29 июня 2012. [www.webcitation.org/6IJ7QL4Z2 Архивировано из первоисточника 22 июля 2013].
- ↑ [news.smh.com.au/breaking-news-world/png-to-create-two-new-provinces-20090715-dkyh.html «PNG to create two new provinces»], Sydney Morning Herald, July 15, 2009 (англ.)
- ↑ [www.islandsbusiness.com/news/index_dynamic/containerNameToReplace=MiddleMiddle/focusModuleID=130/focusContentID=28517/tableName=mediaRelease/overideSkinName=newsArticle-full.tpl «PNG'S new province Hela, Jiwaka declared»], The National, 17 May 2012 (англ.)
- ↑ [www.peakbagger.com/peak.aspx?pid=13040 Mount Karoma, Papua New Guinea] (англ.)
- ↑ [www.statoids.com/ypg.html Районы Папуа — Новой Гвинеи] — [www.statoids.com/ statoids.com] (англ.)
- ↑ [www.igr.gov.pg/llgs2003.html#JUMP7 LLG Names List. SOUTHERN HIGHLANDS PROVINCE]
Это заготовка статьи по географии Папуа — Новой Гвинеи. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Хела (провинция)
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.