Хеллсинг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хеллсинг

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Обложка первого тома манги «Хеллсинг»</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">ヘルシング
Hellsing (англ.)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>мистика, боевик, ужасы</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга «Hellsing»</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Кота Хирано </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shounen Gahosha </td></tr><tr><th style="">На русском языке</th><td class="" style=""> Комикс-Арт </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Young King Ours </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сэйнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1997 год 2008 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 10 (список глав) </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга «Hellsing: The Dawn»</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Кота Хирано </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shounen Gahosha </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Young King Ours </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сэйнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 2001 год выпуск приостановлен </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 6 глав </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал «Hellsing»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Уманосукэ Иида, Ясунори Урата </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Gonzo </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> Funimation Entertainment
MC Entertainment </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> Fuji Television
MTV Россия, 2x2 </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 11 октября 2001 года 17 января 2002 года </td></tr><tr><th style="">Длительность</th><td class="" style=""> 23 мин </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 13 + 2 спецэпизода (список эпизодов) </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Hellsing Ultimate»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Томокадзу Токоро[ja]
(эп. 1—4)
Хироюки Танака
(эп. 5—7)
Ясухиро Мацумура
(эп. 8, 10)
Кэнъити Судзуки
(эп. 9, 10) </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Ёсукэ Курода[ja]
(эп. 1, 3, 6, 7)
Хидэюки Курата[ja]
(эп. 2, 4, 5, 8—10) </td></tr><tr><th style="">Композитор</th><td class="" style=""> Хаято Мацуо[ja] </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Satelight (эп. 1—4) Madhouse
(эп. 5—7) Graphinica, Kelmadick (эп. 8 — 10,
спецэп. 1—3) </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 10 февраля 2006 года 26 декабря 2012 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 43—67 мин </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 10 + 3 спецэпизода (список эпизодов) </td></tr>

</table> «Хе́ллсинг» (яп. ヘルシング хэрусингу) — манга, созданная Котой Хирано. Впервые была опубликована в японском журнале Young King OURs в 1997 году и завершена в сентябре 2008. Отдельные главы собраны в танкобоны и выпущены издательством Shonen Gahosha на территории Японии. В марте 2009 все главы манги были изданы в 10 томах. История рассказывает о тайной организации «Хеллсинг» и о её борьбе против сверхъестественных сил, угрожающих Англии.

Помимо Японии, манга также публиковалась в США, Австралии, Новой Зеландии, Сингапуре, Франции, Италии, Германии и других странах. В апреле 2010 года компания «Комикс-Арт» объявила о приобретении лицензии на российское издание манга-сериала «Хеллсинг», и 27 июня 2011 года вышел первый том. После выхода третьего тома выпуск манги был приостановлен.

В октябре 2001 года на японском канале Fuji Television была впервые показана аниме-адаптация манги, созданная студией Gonzo. Режиссёрами выступили Уманосукэ Иида и Ясунори Урата, однако сериал снимался по сценарию Тиаки Конаки и базировался лишь на первых двух томах манги. Результатом этого стали значительные расхождения между аниме и оригинальным произведением. Трансляция завершилась в январе 2002. В феврале 2006 на территории Японии была выпущена первая часть OVA-сериала, названная Hellsing Ultimate. Новая адаптация следует сюжету манги значительно ближе аниме-сериала. В декабре 2012 был выпущен десятый, заключительный эпизод. Экранизации, как и манга, выпускались в различных странах мира. В России и аниме, и OVA были лицензированы компанией МС Entertainment.

Оригинальная манга признавалась критиками одним из лучших графических произведений о вампирах и ужасах. Обозреватели одобрили сложную сюжетную линию, впечатляющие боевые сцены и юмор произведения. В качестве отрицательных черт они выделяли недостаток кинематографичности и отсутствие оригинальности. Как манга, так и аниме-адаптации отличаются высоким уровнем насилия, на что также было обращено внимание критиков.





Сюжет

«Хеллсинг» — организация, созданная англиканской церковью для защиты Британской империи и самой королевы от нежити и других сверхъестественных сил, возглавляемая Королевским орденом протестантских рыцарей. Первым руководителем организации был Абрахам Ван Хельсинг[1][2], вымышленный персонаж романа Брэма Стокера «Дракула»[3], врач родом из Дании, специалист по оккультизму, отсылка на имя которого содержится в названии организации и самого произведения. Во время событий основного сюжета организацию возглавляет Интегра Фэйрбрук Уингейтс Хеллсинг (окружающие обращаются к ней «сэр Интегра», несмотря на то что она женщина). Леди Интегра унаследовала руководство организацией в юном возрасте после смерти её отца, Артура. Вторым возможным наследником был брат Артура, Ричард. При попытке убийства первой наследницы Ричард по стечению обстоятельств пробуждает сильнейшее оружие и главное наследие семьи Хеллсинг, вампира Алукарда. Алукард — это сам граф Дракула[4], который после поражения Ван Хельсингу поклялся служить людям. После пробуждения Алукард называет Интегру своей госпожой, и в итоге Ричард был застрелен самой Интегрой. Эти события оказали сильное влияние на характер Интегры, сделали её мужественной и непоколебимой. Также Интегру защищает дворецкий семьи Хеллсинг Уолтер К. Дорнез, бывший оперативник Хеллсинга. В начале истории к организации невольно присоединяется бывший офицер полиции Виктория Серас, которую Алукард обратил в вампира в ходе одной из операций.

С развитием истории атаки нежити учащаются, сэр Интегра узнаёт о нацистской группировке «Миллениум», до сих пор существующей и пытающейся возродить Третий рейх, создав батальон вампиров. «Хеллсинг», «Миллениум» и XIII отдел Ватикана «Искариот» разворачивают трёхстороннюю войну на улицах Лондона, а «Миллениум» раскрывает свою главную цель: победить вампира Алукарда в противостоянии, начавшемся ещё во время Второй мировой войны и захватить Англию.

История создания

Создание манги

Когда работа над мангой только начиналась, Хирано выражал обеспокоенность тем, что его персонаж Алукард оказался слишком похожим на «ещё одного задиру в очках Джона Леннона», например, на Вэша Урагана из «Тригана»[2]. Названия почти всех глав манги являются незначительно видоизменёнными названиями компьютерных игр, в которые играл Кота Хирано[5]: Balance of Power, Ultima, Wizardry, Might and Magic и других[2]. Сам Хирано рассказывал о том, что перед началом рисования полностью продумывал сюжетную линию каждого эпизода манги и не пользовался черновиками[6]. Автором манги также был создан ряд дополнительных историй и произведений, послуживших прототипами «Хеллсинга». Их сюжетные линии косвенно повествуют о героях основной манги[7]:

  • The Dawn (рус. «Рассвет») — официальная предыстория манги «Хеллсинг», события которой происходят во времена второй мировой войны. Алукард, преобразившийся в девушку, и 14-летний Уолтер отправляются в Варшаву и впервые встречают там Майора и его приспешников. Всего было выпущено шесть глав. В 2007 году издательство Shonen Gahosha заявило о прекращении публикации[8].
  • Crossfire (рус. «Перекрёстный огонь») — отдельная история о двух членах организации Искариот — Хейнкель Вольфе и Юмико (Юмиэ) Такаги — в трёх главах. Также в истории фигурирует Энрико Максвелл. Издана как дополнение к трём первым томам манги «Хеллсинг»[9]. По словам Хирано, эти главы были добавлены в танкобоны, чтобы заполнить оставшиеся страницы[10].
  • Coyote (рус. «Койот») — Франция, 1944 год. Манга, о похождениях отряда наемников, в которой действуют герои, являющиеся прототипами героев Хеллсинга.
  • Wild Geese (рус. «Дикие гуси») — повествование о Пипе Бернадотте, герое основной манги. 10 глав, 1995 год.
  • Angel Dust (рус. «Ангельская пыль») — манга, повествующая об отце Андерсоне. Содержит элементы хентая.
  • Legend of the Vampire Hunter (рус. «Легенда об охотнике на вампиров») — прототип основной манги с элементами хентая. Черновой вариант первой главы основной манги, который отличается тем, что «тёмноволосая» Виктория Серас становится жертвой группового изнасилования.
  • Doc’s Story (рус. «История Дока») — небольшая зарисовка с элементами хентая с участием прототипа молодого Дока, Гитлера и девушки с кошачьими ушами.
  • Desert Schutzstaffel (рус. «Телохранитель пустыни») — короткая манга с элементами хентая, по сюжету которой выживший после второй мировой войны немецкий солдат Ганс Гюнше спасает палестинскую девушку от солдат-израильтян.

В произведении присутствуют отсылки к творчеству Брэма Стокера и Говарда Лавкрафта[11]. В частности, имя Алукарда при обратном прочтении читается как «Дракула», а сам вампир является отсылкой к графу Дракуле, главному отрицательному персонажу романа «Дракула», написанного Брэмом Стокером. Причём согласно замыслу создателей, Алукард является полной противоположностью образа графа Дракулы[7][12]. Организация была основана Абрахамом Ван Хельсингом, который также является персонажем романа Стокера «Дракула»[13]. Имя руководителя организации «Хеллсинг» Интегры Уингейтс Хеллсинг имеет небольшое сходство с именем персонажа романа «За гранью времен» Натаниэля Уингейта Пизли. Кроме того, организация «Хеллсинг» схожа с военизированной организацией Wilmarth Foundation, также фигурирующей в работах Лавкрафта[14]. Предыстория Алукарда включает в себя борьбу с османскими турками, которую такжё вёл реально существовавший князь Валахии Влад Цепеш. В произведении присутствует нацистская группировка — в авторских комментариях к первому тому Кота Хирано указывал на то, что ему нравятся нацисты, и по этой причине Германия является его любимой страной[2]. Имя Виктории Серас является отсылкой к королеве Виктории[15]. В манге также присутствует большое количество отсылок к христианству[16].

Всё оружие, изображённое в манге, вымышленное[17]. Автор Кота Хирано признавал этот факт и просил не упрекать его в том, что оружие, которое он сам называл «космическими стволами с миллионом снарядов», в действительности не существует[2][17]. При этом прорисовка оружия отличается скрупулёзностью[18]. Алукард использует два пистолета, помимо всего прочего отличающихся чрезмерно большой длиной ствола: «Касулл» и «Шакал». Прототипом для второго пистолета является сигнальный пистолет Jackal фирмы Ekol[19]. Виктория использует больший набор оружия: противотанковая винтовка калибром 30-мм «Харконнен», полуавтоматическая 30-мм пушка «Харконнен 2» и гранатомёт «Владимир». Их названия являются отсылкой к персонажу книги Фрэнка Герберта «Дюна» Владимиру Харконнену[14][19].

Аниме-экранизации

После выпуска манги на анимационной студии Gonzo было создано 13-серийное одноимённое аниме. К концу 1990-х годов Gonzo была одной из наиболее успешных японских анимационных студий[3]. Ясунори Урата, выступивший режиссёром сериала, в прошлом уже работал над аниме, тема которых была связана с потусторонним миром, например, Ninja Resurrection и SIN: The Movie. Сценарий писал Тиаки Конака, работавший также над сценариями для аниме «Эксперименты Лэйн» и The Big O. Сюжет аниме-сериала базируется преимущественно на сценарии Конаки[3][20]. Кота Хирано в создании телесериала участия практически не принимал, за исключением подбора сэйю[6].

Студия Gonzo при создании сериала была вынуждена ограничиться малой частью оригинального сюжета ввиду того, что на тот момент в свет вышли лишь первые несколько томов манги[9], и внесла в него значительные изменения. Таким образом, сюжет снятого ей аниме имеет значительные расхождения с оригиналом[21][22][23]. После шестой серии в телесериале появляются новые герои, такие как вампир по имени Инкогнито[4] и Лаура, притворившаяся сестрой Интегры Хеллсинг. В аниме присутствуют аллюзии к некоему древнему «тёмному континенту»; подразумевается, что вампир Инкогнито когда-то правил Египтом в облике бога Сета[24].

Информация о готовящемся выходе OVA-сериала, базирующегося на сюжете манги, появилась в начале 2005 года. Согласно предварительной информации, длина каждой серии должна была составить 35 минут, а их количество не уточнялось[25]. Кроме того, на аниме-фестивале Anime Expo 2005 был продемонстрирован трейлер будущего сериала[26]. В работе над созданием OVA принял участие автор оригинальной манги Кота Хирано по предложению продюсера Ясуюки Уэды[6].

Манга

Оригинальная манга Коты Хирано издавалась в Японии с 1997 года по 2008 год; её публикация осуществлялась в журнале Young King Ours. В 2008 году, спустя 11 лет после начала выпуска автор Кота Хирано заявил о прекращении работы над мангой «Хеллсинг»[27] и начале создания своего нового комикса — Drifters, который должен был выйти в свет в 2009 году[28][29]. Отдельные главы манги «Хеллсинг» были собраны в 10 томов и опубликованы компанией Shonen Gahosha; первый том вышел 1 сентября 1998 года[30], а последний — 27 марта 2009 года[31].

Серия манги была лицензирована компанией Dark Horse Comics для публикации в Северной Америке, которую планировалось начать в декабре 2003 года[32]. Всего компанией в переводе на английский язык было издано 10 томов, первый из которых вышел 3 декабря 2003 года, а последний — 19 мая 2010 года[33][34]. В 2011 году Dark Horse Comics выпустила первые тома манги в цифровом формате для мобильной операционной системы iOS[35]. В Сингапуре манга на английском языке также в количестве 10 томов публиковалась компанией Chuang Yi с 2007 года по 2009 год[36]. На территории Австралии и Новой Зеландии дистрибуцией манги занималась Madman Entertainment[37]. Манга также была лицензирована во Франции издательством Editions Tonkam[38], в Италии (Dynit и JPOP)[39][40], в Германии (Panini Comics)[41], в Польше (Japonica Polonica Fantastica)[42], в Венгрии (Mangafan)[43], в Дании и Швеции (Mangismo)[44]. В апреле 2010 года компания российская «Комикс-Арт» объявила о приобретении лицензии на российское издание манга-сериала «Хеллсинг»[45], и 27 июня 2011 года вышел первый том[46].

Аниме-телесериал

Трансляция аниме в Японии проходила в период с 11 октября 2001 года по 17 января 2002 года по телеканалу Fuji Television в ночное время[47]. Незадолго до премьеры в продажу поступил ограниченный тираж DVD-дисков с самим сериалом и промоматериалами[48]. Вследствие значительных сюжетных расхождений с оригинальной мангой сериал вызвал неоднозначную реакцию как со стороны Коты Хирано, так и со стороны поклонников[49]. В Северной Америке аниме было лицензировано компаниями Geneon Entertainment и Funimation Entertainment[50]. Geneon выпустила своё первое издание сериала 23 июля 2002 года в двух вариантах: обычное издание и бокс-сет[51]. Позднее ей же был открыт официальный веб-сайт аниме[52][53]. В переводе Funimation имена персонажей отличались от оригинальных: имя Алукарда было переведено как «Арукард», Интегры Хеллсинг — «Интегла», отца Андерсона — «Андерсонг»[54]. В 2012 году компания Funimation выпустила сборник под названием Hellsing the Complete Series, в который вошли все 13 серий аниме и дополнительные материалы[55][56]. В Великобритании права на аниме приобрела ADV Films, в Юго-Восточной Азии — Odex Private Limited и Dynamic Asia Multimedia[57], в Австралии — Madman Entertainment[58], в Италии — EXA Cinema[59].

В 2003 году фирмой MC Entertainment были куплены права на продажу сериала «Хеллсинг: война с нечистью» на территории России. Сериал вышел на двух DVD. Первый диск — «Немёртвый» — включает в себя серии с первой по шестую. Второй — «Адское пламя» — с седьмой по тринадцатую. Сериал был доступен для просмотра в оригинальной озвучке, с субтитрами или в русском переводе. Издание включало в себя различные дополнительные материалы: рекламные ролики, концепт-арт, галерея с изображениями персонажей и техники, открывающую и закрывающую заставки[12].

OVA-сериал

Сериал Hellsing Ultimate, известный в Японии просто как Hellsing — оригинальная видео анимация (OVA), изначально анимировавшаяся студией Satelight[60], позже Madhouse (эпизоды 5 — 7) и Graphinica (8 — 10)[61][62]. В Японии и Северной Америке OVA была выпущена в формате DVD компанией Geneon[63][64]. Американское подразделение Geneon изначально планировало выпускать по 2 серии на одном DVD-диске, однако выпущенные диски содержали по одной серии[65]. В дополнение к ограниченному изданию сериала шли аудио-комментарии актёров, дублировавших аниме на английский язык[66]. В США производством, маркетингом, продажами и распространением OVA занималась также компания Funimation Entertainment[67][68]. В Великобритании OVA-сериал был выпущен британским подразделением компании Manga Entertainment[69]. В России OVA, как и аниме-сериал, была лицензирована компанией MC Entertainment[70]. OVA более приближена к сюжетной линии оригинальной манги, чем аниме-сериал, хотя сама манга на тот момент завершена ещё не была[6][71][72]. В частности, в OVA-сериале изображена охота на искусственных вампиров и борьба «Хеллсинга» с нацистской группировкой «Миллениум», вторгшейся в Англию[4].

Музыка

В аниме звучит преимущественно японский рок[73]. Музыкальное сопровождение написал и исполнил композитор Ясуси Исии, поддержку ему оказывала американская музыкальная группа Mr. Big[3][74]. В открывающей заставке звучит песня A world without logos в исполнении Исии, в закрывающей — популярная песня группы под названием Shine[75]. Издательством Geneon Entertainment были выпущены два компакт-диска с оригинальным саундтреком сериала. Первый диск Hellsing Original Soundtrack: Raid вышел 1 июля 2003 и содержал 19 композиций[76]. Второй диск, Hellsing Original Soundtrack: Ruins, содержавший дополнительно 22 композиции, вышел 16 сентября 2003[77].

В 2008 году был выпущен саундтрек Hellsing OVA Original Soundtrack — BLACK DOG. Слова и музыка всех песен принадлежали Мацуо Хаято, а сами песни были исполнены Варшавским филармоническим оркестром[78]. В комплекте с ограниченным изданием четвёртой OVA поставлялся музыкальный диск Warsaw Recording Selection, включающий в себя 9 звуковых дорожек[79].

Популярность и восприятие критикой

Манга

Оригинальная манга приобрела широкую популярность среди читательской аудитории[21] и часто фигурировала в списках наиболее продаваемых графических художественных произведений как в Японии, так и за её пределами. В 2004 году, согласно отчёту британской компании Neilson BookScan, третий том манги в течение недели являлся лидером продаж среди графических произведений[80]. В 2005 году шестой и седьмой тома манги «Хеллсинг» вошли в список бестселлеров, составленный американской компанией Diamond Comics Distributors[81]. По японской классификации девятый том занял место среди 10 бестселлеров в ноябре 2007 года[82], а в марте-апреле 2009 в списке 30 наиболее продаваемых графических произведений фигурировал десятый том[83]. Он же вошёл в список бестселлеров среди манги по версии издания The New York Times и располагался в нём с мая по июль 2010 года[84]. В 2006 году манга «Хеллсинг» была номинирована на литературную премию Quill Award в категории комиксов[85][86]. Произведение было продемонстрировано на выставке фестиваля San Diego Comic-Con International, прошедшего в 2008 году[87], а также на аниме-фестивале Sakura Con в 2010 году[88].

Критики называли «Хеллсинг» лучшей мангой в своём жанре. Так, Джейсон Томпсон назвал произведение «величайшей мангой в жанре ужасов»[2], а Аоки Деб отнесла «Хеллсинг» к числу лучших манг о вампирах[89]. Вместе с тем рецензенты говорили о жестокости, кровавости и насилии, изображённых в манге, выделяя тот факт, что их уровень выходит за пределы разумного[2][9][18][90][91]; подчёркивалось, что сцены насилия, стрельбы и убийств идут одна за другой на всём протяжении сюжета[7]. Патрик Кинг говорил о том, что в манге присутствует всё, что нужно поклонникам боевиков — юмор, впечатляющие бои и интрига[92]. На веб-сайте Anime News Network одной из сильных сторон манги был назван повествовательный талант Коты Хирано, нашедший своё отражение в ней[93]. Сравнивая мангу с её экранизацией в качестве 13-серийного аниме, Евгений Кан отметил более логичный и продуманный сюжет оригинального произведения, а также более кровавые и впечатляющие боевые сцены, однако посчитал неуместным присутствующий в оригинальной манге элемент кавая[7]. Аналогичное сравнение провёл и Патрик Кинг, также упомянувший о более глубоком сюжете манги и её более чёткой стилистике[9]. Персонажи манги становились объектами косплея[94].

Рассматривая мангу, Карл Кимлинджер говорил об огромном количестве насилия, изображённого в ней. По его мнению, Коте Хирано удалось прекрасно объединить в своей манге скрупулёзное изображение оружия героев, нетипичное количество крови и показную браваду. Он отметил, что для повествования о прошлом Алукарда автор изображает моменты из жизни Влада Дракулы и персонажа романа Брэма Стокера. В качестве отрицательной черты рецензент выделил недостаток кинематографичности. Окончание произведения он назвал «недостойным», посчитав, что поклонники манги заслуживают большего, но вместе с тем отметил его простоту и ясность[18]. Дейви С. Джонс, напротив, посчитал, что последний том не разочарует читателей[95].

Писатель Джейсон Томпсон упомянул о возможной отсылке к фильму Клайва Баркера «Ночной народ»; кроме того, персонажи Уолтер и Алукард напомнили ему мангу Black Butler. Томпсон посчитал, что связь с религией и историей придаёт произведению привлекательности, так как в подобных сериях какая-либо идеология обычно отсутствует. Вместе с тем он отнёс «Хеллсинг» к категории антирелигиозных комиксов наравне с Preacher, заметив, однако, что в «Хеллсинге» каждый персонаж принимает чью-либо сторону, тогда как в Preacher положительные герои — атеисты, избегающие присоединяться к кому-либо. В томах с шестого по восьмой, по мнению рецензента, «Хеллсинг» перестаёт быть мангой о вампирах и становится мангой о войне, близкой к апокалиптической катастрофе[2]. Сравнение с Preacher провёл также и обозреватель Mania.com Крис Беверидж в обзоре аниме-адаптации[96].

Райан Хьюстон на сайте Manga Life назвал сюжетную линию не особо выдающейся, но способной привлечь внимание. Он говорил о заимствовании стилистических элементов из фильмов «Блэйд», «Ворон» и игр Castlevania и BloodRayne, отмечая, что произведение не предлагает ничего собственного. Именно отсутствие оригинальности рецензент посчитал главным недостатком манги. Он подытожил, что произведение может понравиться любителям темы вампиров, либо просто желающим увидеть перед глазами «кровавый ад»[90]. Джастин Рич обратил внимание на баланс между светлыми и тёмными оттенками, который привносит «что-то новое в каждый кадр». Вместе с тем он подверг критике перевод от компании Dark Horse Comics, в котором отец Андерсон говорит с сильным акцентом, из-за чего смысл его реплик ясен не сразу[97].

Аниме

Аниме-сериал уже на этапе премьерного показа попал в список 20 наиболее популярных аниме, заняв в нём 5 место[98]. После завершения трансляции аниме по-прежнему фигурировало в числе популярных японских анимационных сериалов[99]. Оно также вошло в список бестселлеров среди DVD-изданий по версии ICv2, опубликованный в 2003 году[100]. Сериал был продемонстрирован на американском аниме-фестивале Anime Expo в 2002 году[101] и на московском аниме-фестивале в 2003 году[102]. Как и манга, аниме-сериал был назван одним из лучших произведений о вампирах[12], однако вместе с тем критики неудовлетворительно отзывались о существенных отличиях между мангой и её экранизацией, а также о слабой взаимосвязи сюжетных элементов аниме[7][22][103]. Кроме того, как и в случае с мангой, рецензенты выделяли высокий уровень насилия и жестокости в аниме; упоминался также сексуальный подтекст[54][96][104]. О персонажах аниме были оставлены преимущественно положительные отзывы — их прорисовка была названа стильной и привлекательной, пресса подчёркивала их «крутизну» и обращала внимание на удачное исполнение диалогов и взаимодействий между ними, а также высказывалось мнение, что именно герои оказывают ключевое влияние на весь сериал[54][22][104]. Сердар Егулальп отнёс «Хеллсинг» к категории тех аниме, которые заслуживают быть адаптированными в фильмы с живыми актёрами[105], а Кэтрин Люфер сочла его одним из лучших аниме о сверхъестественных силах[106]. Были также выпущены различные сопутствующие товары, посвящённые аниме: календари, стаканы, футболки, зажигалки, брелки, постеры, игрушечные модели оружия, фигурки персонажей и другое[107].

Зак Бертши в обзоре Anime News Network назвал аниме-сериал «Хеллсинг», возможно, первой попыткой отражения в аниме основных концепций классических произведений о вампирах. Он посчитал, что детализация персонажей подробна настолько, насколько это возможно. Из положительных черт рецензент также выделил прекрасный сценарий и атмосферность; кроме того, хвалебного отзыва удостоились диалоги и взаимодействие персонажей. Однако, по мнению Бертши, качество анимации после первой серии начинает ухудшаться. Другой отрицательной чертой он назвал отклонение сюжетной линии от оригинальной манги, хотя и оговорился, что оно не умаляет достоинств аниме[22]. Майк Крендол назвал аниме смесью стиля «ган-фу» и готического хоррора, отметив также, что художественное оформление сочетает в себе атмосферу классических фильмов ужасов с вооружением XXI века. Сериалу, по мнению рецензента, не достаёт эмоциональной глубины по сравнению с такими аниме, как Cowboy Bebop и «Триган». Неудовлетворительный отзыв обозреватель оставил об анимации, обратив внимание на её непостоянное качество[11].

Патрик Кинг в рецензиях сайта Animefringe назвал аниме «красивым шоу», отличающимся яркостью, привлекательностью, стилем и жестокостью. По его мнению, анимация в сериале чрезвычайно плавная, а хореография боёв способна оправдать ожидания зрительской аудитории. Положительного отзыва рецензента также удостоились персонажи и музыкальное сопровождение. Кинг отметил, что каждый персонаж имеет свои особенности и интересный боевой стиль. Однако, рецензируя последние серии, обозреватель отметил некоторое снижение качества анимации[104][108][109].

Джейсон Бастерд на сайте THEM Anime отметил, что, как и во всех работах студии Gonzo, в «Хеллсинге» особое внимание уделено изображению технических средств: оружия, вертолётов, машин и т. д.; а также обратил внимание на неплохую прорисовку мест Лондона. По мнению рецензента, аниме-сериал «переполнен отличной атмосферой, крутыми персонажами и умопомрачительным действием», и для некоторых категорий зрителей (в частности, для детей) может не подойти. Обозреватель подытожил, что «в „Хеллсинге“ есть всё, что должно быть в аниме NightWalker»[54].

В рецензии журнала «Мир фантастики» «Хеллсинг» был назван «не обременённым излишествами стильным боевиком, действие которого разворачивается под отлично подобранную жёсткую музыку». Говорилось о том, что аниме может показаться скучным тем зрителям, кто не интересуется темой вампиризма. И хотя сериал не представляет собой чего-то особенного в плане эстетики, но благодаря своей стилистике может быть отнесён к одному из самых интересных произведений о вампирах и нечисти[12].

OVA

По аналогии с телесериалом пресса называла Hellsing Ultimate одним из лучших аниме о вампирах, а в качестве основного отличия в лучшую сторону указывала на более точное соответствие оригинальному сюжету Коты Хирано[110][111][112]. OVA также имела коммерческий успех — издания несколько раз фигурировали в списках бестселлеров среди японской анимации[113]. Серии с первой по четвёртую демонстрировались на всероссийском фестивале японской анимации в 2009 году[114].

Рассматривая OVA, Зак Бертши усмотрел в ней некоторую несвязность, посчитав, что из-за этого сериал может не подойти людям, не знакомым со всей серией произведений. Основными достоинствами он назвал точное соответствие сюжету манги, благодаря которому OVA понравится поклонникам «Хеллсинга», и стиль сериала. По его мнению, здесь «полностью отражён невероятно прямолинейный, ликующе кровавый и садистский стиль Хирано». Основная претензия обозревателя касалась звукового сопровождения, уступающего музыке из телесериала; Бертши также отметил местами слабую анимацию[110].

Айден Фут положительно отозвался о шоу Hellsing Ultimate, которое, по его словам, заставляет зрителя задуматься над вопросом сущности человека и чудовища, и вместе с тем отличается зрелищностью и величием. Обозреватель посчитал, что успех сериала обеспечивается яркими и самоуверенными персонажами, фигурирующими в нём. Положительного отзыва удостоились также боевые сцены, окружающая обстановка и музыкальное сопровождение. В качестве небольших замечаний рецензент обозначил вялое развитие сюжета в моменты кульминаций и обилие диалогов во время боёв[111].

Крис Беверидж в рецензии Mania.com назвал OVA-сериал «фантастическим шоу, которое отражает визуальный стиль манги, хотя и с небольшими изменениями». Он отметил, что по сравнению с телесериалом в OVA более точно излагается сюжет оригинала. В качестве одного из основных отличий между ними обозреватель указал на поведение Виктории Серас, которая теперь не производит впечатление «плаксивой девушки, постоянно всего боявшейся». В итоге Беверидж назвал OVA одним из лучших современных аниме-шоу о вампирах, которые он видел[112]. Брайан Мортон обратил внимание на некоторые комедийные моменты, связанные с поведением Виктории Серас, и на доскональную детализацию оружия. В качестве недостатка он выделил слабую связь с реальной историей — основное внимание в сериале уделено действию[115].

Напишите отзыв о статье "Хеллсинг"

Примечания

  1. Хирано, Кота. ヘルシング. — Токио: Shonen Gahosha, 2006. — Т. 8. — С. 118. — 206 с. — ISBN 978-4-78-592666-3.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Thompson, Jason. [www.animenewsnetwork.com/house-of-1000-manga/2012-03-22 Hellsing - Jason Thompson's House of 1000 Manga] (англ.). Anime News Network (22 March 2012). Проверено 11 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140225124153/www.animenewsnetwork.com/house-of-1000-manga/2012-03-22 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2014].
  3. 1 2 3 4 [www.animerica-mag.com/features/10.10/hellsing.html Animerica: Animerica Feature: Hellsing] (англ.). Animerica. Проверено 6 февраля 2014. [archive.is/blEfb Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
  4. 1 2 3 Joshi, S. T. Encyclopedia of the Vampire: The Living Dead in Myth, Legend, and Popular Culture. — ABC-CLIO, 2011. — P. 203. — 453 p. — ISBN 978-0-31-337833-1.
  5. Хирано, Кота. Хеллсинг = Hellsing / Кристина Огнева. — «Комикс-Арт», 2011. — Т. 1. — С. 205. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-50117-5.
  6. 1 2 3 4 Yeh, Jason. [www.mania.com/anime-expo-kouta-hirano-interview_article_86145.html Anime Expo - Kouta Hirano Interview] (англ.). Mania.com (9 July 2005). Проверено 30 марта 2014. [web.archive.org/web/20140330185009/www.mania.com/anime-expo-kouta-hirano-interview_article_86145.html Архивировано из первоисточника 30 марта 2014].
  7. 1 2 3 4 5 Евгений Кан. [www.animemagazine.ru/35.04/manga_01.php Hellsing] (рус.). «АниМаг». Проверено 9 марта 2014. [web.archive.org/web/20120427065701/www.animemagazine.ru/35.04/manga_01.php Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
  8. [www.animenewsnetwork.com/news/2007-04-23/young-king-ours+manga-magazine-ceases-publication Young King Ours+ Manga Magazine Ceases Publication] (англ.). Anime News Network (23 April 2007). Проверено 15 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140225143356/www.animenewsnetwork.com/news/2007-04-23/young-king-ours+manga-magazine-ceases-publication Архивировано из первоисточника 25 февраля 2014].
  9. 1 2 3 4 King, Patrick. [www.animefringe.com/magazine/2004/09/review/10.php Hellsing Vol. 3] (англ.). Animefringe. Проверено 8 марта 2014. [web.archive.org/web/20140308205500/www.animefringe.com/magazine/2004/09/review/10.php Архивировано из первоисточника 8 марта 2014].
  10. Хирано, Кота. Хеллсинг = Hellsing / Кристина Огнева. — «Комикс-Арт», 2011. — Т. 1. — С. 181. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-50117-5.
  11. 1 2 Crandol, Mike. [www.animenewsnetwork.com/review/hellsing/dvd-1 Hellsing] (англ.). Anime News Network (17 July 2002). Проверено 6 августа 2014.
  12. 1 2 3 4 [mirf.ru/Articles/art387.htm Адская песня. Мир сериала Hellsing] (рус.). «Мир фантастики» (27 декабря 2005). Проверено 15 марта 2014. [web.archive.org/web/20140301135946/mirf.ru/Articles/art387.htm Архивировано из первоисточника 1 марта 2014].
  13. Luther, Katherine. [anime.about.com/b/2009/10/19/hellsing-great-halloween-anime.htm Hellsing - Great Halloween Anime] (англ.). About.com (19 October 2009). Проверено 15 марта 2014. [web.archive.org/web/20140315155943/anime.about.com/b/2009/10/19/hellsing-great-halloween-anime.htm Архивировано из первоисточника 15 марта 2014].
  14. 1 2 [www.mangaes.com/articulos/hellsing/00307/ Hellsing] (исп.). Manga.es (14 de julio de 2002). Проверено 5 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140222051545/www.mangaes.com/articulos/hellsing/00307/ Архивировано из первоисточника 22 февраля 2014].
  15. Scipion, Johan. [www.animeland.com/articles/voir/210/Hellsing-une-longue-nuit-en-enfer Hellsing, une longue nuit en enfer] (фр.). AnimeLand (1 juin 2002). Проверено 6 июля 2014. [web.archive.org/web/20140407031347/www.animeland.com/articles/voir/210/Hellsing-une-longue-nuit-en-enfer Архивировано из первоисточника 7 апреля 2014].
  16. Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 103. — 356 p. — ISBN 978-0-31-309448-4.
  17. 1 2 Хирано, Кота. Хеллсинг = Hellsing / Кристина Огнева. — «Комикс-Арт», 2011. — Т. 1. — С. 180. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-50117-5.
  18. 1 2 3 Kimlinger, Carl. [www.animenewsnetwork.com/review/hellsing/gn-10 Hellsing GN 10] (англ.). Anime News Network (12 August 2010). Проверено 9 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140405052710/www.animenewsnetwork.com/review/hellsing/gn-10 Архивировано из первоисточника 5 апреля 2014].
  19. 1 2 Хирано, Кота. Хеллсинг = Hellsing. — «Комикс-Арт», 2011. — Т. 2. — С. 189. — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-51203-4.
  20. Luther, Katherine. [anime.about.com/od/hellsing/p/hellsingprof.htm Hellsing - Series Profile] (англ.). About.com. Проверено 19 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140225003814/anime.about.com/od/hellsing/p/hellsingprof.htm Архивировано из первоисточника 25 февраля 2014].
  21. 1 2 Kamen, Matt. [www.neomag.co.uk/art/anime-manga/article/1237/vampiric-tendencies Vampiric Tendencies] (англ.). Neomag (25 February 2013). Проверено 21 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140301101034/www.neomag.co.uk/art/anime-manga/article/1237/vampiric-tendencies Архивировано из первоисточника 1 марта 2014].
  22. 1 2 3 4 Bertschy, Zac. [www.animenewsnetwork.com/review/hellsing Hellsing] (англ.). Anime News Network (7 April 2002). Проверено 1 марта 2014. [web.archive.org/web/20140411210922/www.animenewsnetwork.com/review/hellsing Архивировано из первоисточника 11 апреля 2014].
  23. [www.animemagazine.ru/04.01/review/hellsing.htm Хеллсинг (Hellsing)] (рус.). «АниМаг». Проверено 29 марта 2014. [web.archive.org/web/20090226015620/animemagazine.ru/04.01/review/hellsing.htm Архивировано из первоисточника 26 февраля 2009].
  24. Clements, Jonathan, McCarthy, Helen. The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation Since 1917. — 2-е изд. — Stone Bridge Press, 2006. — P. 277. — 867 p. — ISBN 978-1-93-333010-5.
  25. [www.animenewsnetwork.com/news/2005-04-19/more-hellsing-anime-on-the-way More Hellsing anime on the way] (англ.). News. Anime News Network (19 April 2005). Проверено 4 марта 2014. [web.archive.org/web/20100404123545/www.animenewsnetwork.com/news/2005-04-19/more-hellsing-anime-on-the-way Архивировано из первоисточника 4 апреля 2010].
  26. Dong, Bamboo. [www.animenewsnetwork.com/convention/2005/anime-expo/28 Anime Expo - Geneon Anime Festival] (англ.). Anime News Network (4 July 2005). Проверено 20 апреля 2014.
  27. [www.animenewsnetwork.com/news/2008-10-01/hellsing-manga-ends-as-hirano-plans-new-work-next-year Hellsing Manga Ends as Hirano Plans New Work Next Year] (англ.). Anime News Network (1 October 2008). Проверено 12 октября 2008. [web.archive.org/web/20130814120045/www.animenewsnetwork.com/news/2008-10-01/hellsing-manga-ends-as-hirano-plans-new-work-next-year Архивировано из первоисточника 14 августа 2013].
  28. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-01-30/hellsing-hirano-plans-to-launch-new-manga-in-april Hellsing's Hirano Plans to Launch New Manga in April (Updated)] (англ.). News. Anime News Network (30 January 2009). Проверено 16 февраля 2014. [web.archive.org/web/20130111135018/www.animenewsnetwork.com/news/2009-01-30/hellsing-hirano-plans-to-launch-new-manga-in-april Архивировано из первоисточника 11 января 2013].
  29. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-30/hellsing-creator-hirano-new-manga-will-be-drifters Hellsing Creator Hirano's New Manga Will Be Drifters] (англ.). News. Anime News Network (30 March 2009). Проверено 16 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140329161318/www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-30/hellsing-creator-hirano-new-manga-will-be-drifters Архивировано из первоисточника 29 марта 2014].
  30. [www.amazon.co.jp/dp/4785918705/ HELLSING 1] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 12 декабря 2013. [web.archive.org/web/20110522142641/www.amazon.co.jp/dp/4785918705/ Архивировано из первоисточника 22 мая 2011].
  31. [www.amazon.co.jp/dp/4785931310/ HELLSING 10] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 12 декабря 2013. [archive.is/dMujY Архивировано из первоисточника 12 декабря 2013].
  32. [www.animenewsnetwork.com/news/2003-06-02/new-manga-from-dark-horse New Manga from Dark Horse] (англ.). News. Anime News Network (2 June 2003). Проверено 15 февраля 2014. [web.archive.org/web/20131112154223/www.animenewsnetwork.com/news/2003-06-02/new-manga-from-dark-horse Архивировано из первоисточника 12 ноября 2013].
  33. [www.darkhorse.com/Books/12-871/Hellsing-Volume-1-TPB Hellsing Volume 1 TPB] (англ.). Dark Horse Comics. Проверено 31 января 2014. [web.archive.org/web/20140201170824/www.darkhorse.com/Books/12-871/Hellsing-Volume-1-TPB Архивировано из первоисточника 1 февраля 2014].
  34. [www.darkhorse.com/Books/16-721/Hellsing-Volume-10-TPB Hellsing Volume 10 TPB] (англ.). Dark Horse Comics. Проверено 31 января 2014. [web.archive.org/web/20140201170830/www.darkhorse.com/Books/16-721/Hellsing-Volume-10-TPB Архивировано из первоисточника 1 февраля 2014].
  35. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-11-03/dark-horse-comics-launches-manga-for-online-viewing Dark Horse Comics Puts Manga in iPhone/iPad App] (англ.). News. Anime News Network (3 November 2011). Проверено 20 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140226005310/www.animenewsnetwork.com/news/2011-11-03/dark-horse-comics-launches-manga-for-online-viewing Архивировано из первоисточника 26 февраля 2014].
  36. [www.chuangyi.com.sg/new2/ecatalogtitle.php?title=HELLSING HELLSING] (англ.). Chuang Yi Publishing. Проверено 31 января 2014. [archive.is/kK5P Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  37. [www.madman.com.au/periodicals/home/308/hellsing-manga Hellsing (Manga)] (англ.). Madman Entertainment. Проверено 31 января 2014. [web.archive.org/web/20140202122849/www.madman.com.au/periodicals/home/308/hellsing-manga Архивировано из первоисточника 2 февраля 2014].
  38. [www.editions-tonkam.com/serie.php?id=27 TOUS LES VOLUMES DE LA SÉRIE Hellsing] (фр.). Editions Tonkam. Проверено 3 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140221114851/www.editions-tonkam.com/serie.php?id=27 Архивировано из первоисточника 21 февраля 2014].
  39. [www.dynit.it/scheda.asp?mn=3&ctl=2&iddsc=139 Hellsing] (итал.). Dynit. Проверено 3 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140104050340/www.dynit.it/scheda.asp?mn=3&ctl=2&iddsc=139 Архивировано из первоисточника 4 января 2014].
  40. [www.animeclick.it/news/16699-jpop-nuova-edizione-del-manga-di-hellsing JPOP: nuova edizione del manga di Hellsing] (итал.). Animeclick.it (9 settembre 2007). Проверено 14 марта 2014. [web.archive.org/web/20140317213733/www.animeclick.it/news/16699-jpop-nuova-edizione-del-manga-di-hellsing Архивировано из первоисточника 17 марта 2014].
  41. [www.paninicomics.de/hellsing-S158.html Hellsing] (нем.). Panini Comics. Проверено 3 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140327220332/www.paninicomics.de/hellsing-S158.html Архивировано из первоисточника 27 марта 2014].
  42. [jpf.com.pl/index.php?content=cont_naszemangi.php&tytul=Hellsing&log=nie Hellsing] (польск.). Japonica Polonica Fantastica. Проверено 4 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140326222930/jpf.com.pl/index.php?content=cont_naszemangi.php&tytul=Hellsing&log=nie Архивировано из первоисточника 26 марта 2014].
  43. [mangafan.hu/kiadvanyok/mangak/hellsing Hellsing] (венг.). Mangafan. Проверено 4 февраля 2014. [web.archive.org/web/20120103001208/mangafan.hu/kiadvanyok/mangak/hellsing Архивировано из первоисточника 3 января 2012].
  44. [bildobubbla.se/serier/mangismo-as/2006/hellsing-01-2/ Hellsing. 01] (швед.). Bildobubbla. Проверено 4 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140222033919/bildobubbla.se/serier/mangismo-as/2006/hellsing-01-2/ Архивировано из первоисточника 22 февраля 2014].
  45. [www.comix-art.ru/node/109 Новые лицензии (уже настоящие ))!] (рус.). «Комикс-Арт» (2 апреля 2010). Проверено 2 апреля 2009. [www.webcitation.org/65DYIFdtS Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012].
  46. [www.comix-art.ru/node/197 Вышел 1-й том манги "Хеллсинг" и 15-й том манги "Наруто"!] (рус.). «Комикс-Арт» (27 июня 2011). Проверено 22 июля 2011. [www.webcitation.org/65DYIpGkX Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012].
  47. [www.world-art.ru/animation/animation.php?id=45 Хеллсинг: война с нечистью] (рус.). World-Art. Проверено 8 марта 2014. [archive.is/t5xIZ Архивировано из первоисточника 29 июня 2013].
  48. [www.animenewsnetwork.com/news/2001-10-10/hellsing-release-information Hellsing Release Information] (англ.). News. Anime News Network (10 October 2001). Проверено 22 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140228094655/www.animenewsnetwork.com/news/2001-10-10/hellsing-release-information Архивировано из первоисточника 28 февраля 2014].
  49. Knowles, Harry. [www.aintitcool.com/node/30886 AICN Anime - Hellsing Ultimate Give-Away] (англ.). Ain't It Cool News (5 December 2006). Проверено 26 апреля 2014.
  50. [www.funimation.com/shows/hellsing Hellsing] (англ.). Funimation Entertainment. Проверено 20 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140224222426/www.funimation.com/shows/hellsing Архивировано из первоисточника 24 февраля 2014].
  51. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-03-22/pioneer-firsts-and-lasts Pioneer Firsts and Lasts] (англ.). News. Anime News Network (22 March 2002). Проверено 24 февраля 2014. [web.archive.org/web/20100221232419/www.animenewsnetwork.com/news/2002-03-22/pioneer-firsts-and-lasts Архивировано из первоисточника 21 февраля 2010].
  52. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-04-30/hellsing-website Hellsing Website] (англ.). News. Anime News Network (30 April 2002). Проверено 24 февраля 2014. [web.archive.org/web/20080229134106/www.animenewsnetwork.com/news/2002-04-30/hellsing-website Архивировано из первоисточника 29 февраля 2008].
  53. [www.hellsingdvd.com/ Hellsing] (англ.). Shonen Gahosha. Проверено 24 февраля 2014. [web.archive.org/web/20020525100953/www.hellsingdvd.com/ Архивировано из первоисточника 25 мая 2002].
  54. 1 2 3 4 Bustard, Jason. [www.themanime.org/viewreview.php?id=122 Hellsing] (англ.). THEM Anime. Проверено 14 марта 2014. [web.archive.org/web/20140313112655/www.themanime.org/viewreview.php?id=122 Архивировано из первоисточника 13 марта 2014].
  55. [www.amazon.com/dp/B008YRL6WM Hellsing - Hellsing Series (Classic) (2012)] (англ.). Amazon.com. Проверено 29 марта 2014. [archive.is/n9nIM Архивировано из первоисточника 29 марта 2014].
  56. Jones, Davey C. [activeanime.com/html/2013/09/08/hellsing-the-complete-series/ HELLSING THE COMPLETE SERIES] (англ.). ActiveAnime (11 April 2013). Проверено 29 марта 2014. [web.archive.org/web/20140404153434/activeanime.com/html/2013/09/08/hellsing-the-complete-series/ Архивировано из первоисточника 4 апреля 2014].
  57. [www.mania.com/hellsing_series_10305.html Hellsing] (англ.). Mania.com. Проверено 22 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140225191305/www.mania.com/hellsing_series_10305.html Архивировано из первоисточника 25 февраля 2014].
  58. [www.madman.com.au/series/home/45/hellsing Hellsing] (англ.). Madman Entertainment. Проверено 20 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140225050520/www.madman.com.au/series/home/45/hellsing Архивировано из первоисточника 25 февраля 2014].
  59. [www.animeclick.it/news/17367-exa-cinema-hellsing-deluxe-limited-edition-5-dvd EXA Cinema: Hellsing Deluxe Limited Edition 5 DVD] (итал.). Animeclick.it (15 novembre 2007). Проверено 14 марта 2014. [web.archive.org/web/20140314192221/www.animeclick.it/news/17367-exa-cinema-hellsing-deluxe-limited-edition-5-dvd Архивировано из первоисточника 14 марта 2014].
  60. [www.animemagazine.ru/35.04/premier_03.php Hellsing Ultimate] (рус.). «АниМаг». Проверено 29 марта 2014. [web.archive.org/web/20140330161349/www.animemagazine.ru/35.04/premier_03.php Архивировано из первоисточника 30 марта 2014].
  61. Beveridge, Chris. [www.mania.com/eighth-hellsing-ova-gets-japanese-release-date_article_128798.html Eighth Hellsing OVA Gets Japanese Release Date] (англ.). Mania.com (3 March 2011). Проверено 24 июня 2014.
  62. [www.animeland.com/animebase/anime/voir/2168/Hellsing-Ultimate Hellsing Ultimate] (фр.). AnimeLand. Проверено 6 июля 2014. [web.archive.org/web/20130316095929/www.animeland.com/animebase/anime/voir/2168/Hellsing-Ultimate Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].
  63. [www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/anime/hellsing/package.html HELLSING] (яп.). Geneon Entertainment. Проверено 4 февраля 2014. [web.archive.org/web/20080822232212/www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/anime/hellsing/package.html Архивировано из первоисточника 22 августа 2008].
  64. [www.animenewsnetwork.com/news/2005-04-19/more-on-hellsing-oav More on Hellsing OAV] (англ.). Anime News Network (19 April 2005). Проверено 29 марта 2014. [web.archive.org/web/20100404124519/www.animenewsnetwork.com/news/2005-04-19/more-on-hellsing-oav Архивировано из первоисточника 4 апреля 2010].
  65. [www.animenewsnetwork.com/news/2006-08-23/geneon-explains-hellsing-episode-count-change Geneon Explains Hellsing Episode Count Change] (англ.). Anime News Network (23 August 2006). Проверено 14 марта 2014. [web.archive.org/web/20080822023619/www.animenewsnetwork.com/news/2006-08-23/geneon-explains-hellsing-episode-count-change Архивировано из первоисточника 22 августа 2008].
  66. Ellingwood, Holly. [activeanime.com/html/2007/07/01/hellsing-ultimate-series-2-limited-edition/ HELLSING ULTIMATE SERIES 2 LIMITED EDITION] (англ.). ActiveAnime (1 July 2007). Проверено 23 марта 2014. [web.archive.org/web/20140323194440/activeanime.com/html/2007/07/01/hellsing-ultimate-series-2-limited-edition/ Архивировано из первоисточника 23 марта 2014].
  67. Yegulalp, Serdar. [anime.about.com/od/hellsing/fr/Hellsing-Ultimate-Volumes-I-Iv.htm Hellsing Ultimate, Volumes I-IV] (англ.). About.com. Проверено 25 марта 2014. [web.archive.org/web/20140228053927/anime.about.com/od/hellsing/fr/Hellsing-Ultimate-Volumes-I-Iv.htm Архивировано из первоисточника 28 февраля 2014].
  68. Knowles, Harry. [www.aintitcool.com/node/37331 AICN Anime-Hellsing Ultimate, Black Lagoon US Bound Again] (англ.). Ain't It Cool News (3 July 2008). Проверено 19 апреля 2014.
  69. [www.mangauk.com/item.php?s=hellsing-ultimate-volume-1-dvd Hellsing Ultimate Volume 1 - DVD] (англ.). Manga Entertainment. Проверено 23 марта 2014. [web.archive.org/web/20140323204236/www.mangauk.com/item.php?s=hellsing-ultimate-volume-1-dvd Архивировано из первоисточника 23 марта 2014].
  70. [mc-ent.ru/anime4.html Аниме] (англ.). MC Entertainment. Проверено 21 марта 2014. [web.archive.org/web/20110925141948/mc-ent.ru/anime4.html Архивировано из первоисточника 25 сентября 2011].
  71. Johnston, Chris. Hellsing Ultimate (англ.) // Newtype USA : журнал. — 2006. — No. 5. — P. 44—45. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1541-4817&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1541-4817].
  72. Kamen, Matt. [www.neomag.co.uk/art/anime-manga/review/169/hellsing-ultimate-vol-1 Hellsing Ultimate Vol. 1] (англ.). Neomag (19 May 2009). Проверено 21 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140301112254/www.neomag.co.uk/art/anime-manga/review/169/hellsing-ultimate-vol-1 Архивировано из первоисточника 1 марта 2014].
  73. West, David. [www.neomag.co.uk/art/anime-manga/review/1736/hellsing-the-complete-original-series Hellsing - The Complete Original Series] (англ.). Neomag (19 October 2013). Проверено 13 марта 2014. [web.archive.org/web/20131023021605/www.neomag.co.uk/art/anime-manga/review/1736/hellsing-the-complete-original-series Архивировано из первоисточника 23 октября 2013].
  74. Nadeau, Tiffani. [www.mania.com/hellsing-ruins-soundtrack_article_75358.html Hellsing: Ruins Soundtrack] (англ.). Mania.com (31 July 2005). Проверено 14 апреля 2014. [web.archive.org/web/20140513184005/www.mania.com/hellsing-ruins-soundtrack_article_75358.html Архивировано из первоисточника 13 мая 2014].
  75. Nadeau, Tiffani. [www.mania.com/hellsing-hellsing-original-soundtrack_article_75264.html Hellsing : Hellsing Original Soundtrack] (англ.). Mania.com (31 July 2005). Проверено 12 марта 2014. [web.archive.org/web/20090210042913/www.mania.com/hellsing-hellsing-original-soundtrack_article_75264.html Архивировано из первоисточника 10 февраля 2009].
  76. [www.amazon.com/dp/B000094Q56/ Raid] (англ.). Amazon.com. Проверено 2 марта 2008. [www.webcitation.org/6ELP2dKHq Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  77. [www.amazon.com/dp/B0000A59ZD/ Ruins] (англ.). Amazon.com. Проверено 2 марта 2008. [www.webcitation.org/6ELP3Hs6p Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  78. [www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=GNCA-1134 Hellsing OVA Series Ost Black Dog] (англ.). CDJapan. Проверено 7 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140222024816/www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=GNCA-1134 Архивировано из первоисточника 22 февраля 2014].
  79. [www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=GNBA-1144 Hellsing IV (Limited Edition)] (англ.). CDJapan. Проверено 7 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140222023310/www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=GNBA-1144 Архивировано из первоисточника 22 февраля 2014].
  80. [www.icv2.com/articles/news/5331.html Hellsing Tops Graphic Novel Bookstore Sales] (англ.). ICv2 (16 July 2004). Проверено 30 марта 2014. [web.archive.org/web/20071025002958/www.icv2.com/articles/news/5331.html Архивировано из первоисточника 25 октября 2007].
  81. [www.animenewsnetwork.com/news/2006-01-23/diamond-announces-top-direct-market-performers Diamond Announces Top Direct Market Performers] (англ.). News. Anime News Network (23 January 2006). Проверено 13 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140408093249/www.animenewsnetwork.com/news/2006-01-23/diamond-announces-top-direct-market-performers Архивировано из первоисточника 8 апреля 2014].
  82. [www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-15/japanese-comic-ranking-november-6-12 Japanese Comic Ranking, November 6–12] (англ.). News. Anime News Network (15 November 2007). Проверено 15 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140331174408/www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-15/japanese-comic-ranking-november-6-12 Архивировано из первоисточника 31 марта 2014].

    [www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-21/japanese-comic-ranking-november-13-19/2 Japanese Comic Ranking, November 13–19] (англ.). News. Anime News Network (21 November 2007). Проверено 15 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140401054449/www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-21/japanese-comic-ranking-november-13-19/2 Архивировано из первоисточника 1 апреля 2014].</span> </li>

  83. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-01/japanese-comic-ranking-march-24-30 Japanese Comic Ranking, March 24-30] (англ.). News. Anime News Network (1 April 2009). Проверено 16 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140327223450/www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-01/japanese-comic-ranking-march-24-30 Архивировано из первоисточника 27 марта 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-08/japanese-comic-ranking-march-31-april-6 Japanese Comic Ranking, March 31-April 6] (англ.). News. Anime News Network (8 April 2009). Проверено 16 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140328141421/www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-08/japanese-comic-ranking-march-31-april-6 Архивировано из первоисточника 28 марта 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-15/japanese-comic-ranking-april-7-13 Japanese Comic Ranking, April 7-13] (англ.). News. Anime News Network (15 April 2009). Проверено 16 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140329043718/www.animenewsnetwork.com/news/2009-04-15/japanese-comic-ranking-april-7-13 Архивировано из первоисточника 29 марта 2014].
  84. [www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-11/new-york-times-manga-best-seller-list-may-30-june-5 New York Times Manga Best Seller List, May 30-June 5] (англ.). News. Anime News Network (11 June 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140402145418/www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-11/new-york-times-manga-best-seller-list-may-30-june-5 Архивировано из первоисточника 2 апреля 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-18/new-york-times-manga-best-seller-list-june-6-12 New York Times Manga Best Seller List, June 6-12] (англ.). News. Anime News Network (18 June 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140401061420/www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-18/new-york-times-manga-best-seller-list-june-6-12 Архивировано из первоисточника 1 апреля 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-25/new-york-times-manga-best-seller-list-june-13-18 New York Times Manga Best Seller List, June 13-19] (англ.). News. Anime News Network (25 June 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140402010146/www.animenewsnetwork.com/news/2010-06-25/new-york-times-manga-best-seller-list-june-13-18 Архивировано из первоисточника 2 апреля 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2010-07-02/new-york-times-manga-best-seller-list-june-20-26 New York Times Manga Best Seller List, June 20-26] (англ.). News. Anime News Network (2 July 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140403054216/www.animenewsnetwork.com/news/2010-07-02/new-york-times-manga-best-seller-list-june-20-26 Архивировано из первоисточника 3 апреля 2014].<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2010-07-09/new-york-times-manga-best-seller-list-june-27-july-3 New York Times Manga Best Seller List, June 27-July 3] (англ.). News. Anime News Network (9 July 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140409110725/www.animenewsnetwork.com/news/2010-07-09/new-york-times-manga-best-seller-list-june-27-july-3 Архивировано из первоисточника 9 апреля 2014].
  85. [www.comicsreporter.com/index.php/quill_award_nominees_announced/ Quill Award Nominees Announced] (англ.). The Comics Reporter (22 August 2006). Проверено 26 апреля 2014.
  86. Борис Невский. [www.mirf.ru/News/Pretendenty_na_knizhnyi_Oskar_3775.htm Претенденты на книжный «Оскар»] (рус.). «Мир фантастики» (25 августа 2006). Проверено 26 апреля 2014.
  87. Bertschy, Zac. [www.animenewsnetwork.com/convention/2008/g4-presents-comic-con-08-an-anime-fan-guide-to-comic-con-part-ii G4 Presents: Comic-Con '08 - An Anime Fan's Guide to Comic-Con, Part II] (англ.). Anime News Network (21 July 2008). Проверено 15 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140327233850/www.animenewsnetwork.com/convention/2008/g4-presents-comic-con-08-an-anime-fan-guide-to-comic-con-part-ii Архивировано из первоисточника 27 марта 2014].
  88. Hodgkins, Crystalyn. [www.animenewsnetwork.com/convention/2010/sakura-con/dark-horse-comics-industry-panel Dark Horse Comics Industry Panel] (англ.). News. Anime News Network (8 August 2010). Проверено 18 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140223082032/www.animenewsnetwork.com/convention/2010/sakura-con/dark-horse-comics-industry-panel Архивировано из первоисточника 23 февраля 2014].
  89. Aoki, Deb. [manga.about.com/od/recommendedreading/tp/VampireManga.htm Best Vampire Manga] (англ.). About.com. Проверено 17 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140411195138/manga.about.com/od/recommendedreading/tp/VampireManga.htm Архивировано из первоисточника 11 апреля 2014].
  90. 1 2 Huston, Ryan. [www.mangalife.com/reviews/Hellsingv1.htm Hellsing v1 Review] (англ.). Manga Life. Проверено 11 февраля 2014. [web.archive.org/web/20070117131104/www.mangalife.com/reviews/Hellsingv1.htm Архивировано из первоисточника 17 января 2007].
  91. Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 184. — 356 p. — ISBN 978-0-31-309448-4.
  92. King, Patrick. [www.animefringe.com/magazine/2004/01/review/07.php Hellsing Vol. 1] (англ.). Animefringe. Проверено 5 марта 2014. [web.archive.org/web/20140305194214/www.animefringe.com/magazine/2004/01/review/07.php Архивировано из первоисточника 5 марта 2014].
  93. Cooper, Liann. [www.animenewsnetwork.com/right-turn-only/2004-10-11 Column Of Wonders] (англ.). Anime News Network (11 October 2004). Проверено 4 марта 2014. [web.archive.org/web/20140307162842/www.animenewsnetwork.com/right-turn-only/2004-10-11 Архивировано из первоисточника 7 марта 2014].
  94. Aoki, Deb. [manga.about.com/od/imagegalleries/ig/2007-NY-Anime-Festival-Gallery/NYAF-07---Hellsing.htm 2007 New York Anime Festival - Hellsing cosplay] (англ.). About.com. Проверено 11 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140411201512/manga.about.com/od/imagegalleries/ig/2007-NY-Anime-Festival-Gallery/NYAF-07---Hellsing.htm Архивировано из первоисточника 11 апреля 2014].
  95. Jones, Davey C. [activeanime.com/html/2010/06/16/hellsing-vol-10/ HELLSING VOL. 10] (англ.). ActiveAnime (16 June 2010). Проверено 20 февраля 2014. [web.archive.org/web/20131227133201/activeanime.com/html/2010/06/16/hellsing-vol-10/ Архивировано из первоисточника 27 декабря 2013].
  96. 1 2 Beveridge, Chris. [www.mania.com/hellsing-vol-1_article_73645.html Hellsing Vol. #1] (англ.). Mania.com (5 May 2002). Проверено 1 апреля 2014. [web.archive.org/web/20080910014016/www.mania.com/hellsing-vol-1_article_73645.html Архивировано из первоисточника 10 сентября 2008].
  97. Rich, Justin. [www.mania.com/hellsing-vol-01_article_82282.html Hellsing Vol. #01] (англ.). Mania.com (14 May 2005). Проверено 16 апреля 2014. [web.archive.org/web/20110308043906/www.mania.com/hellsing-vol-01_article_82282.html Архивировано из первоисточника 8 марта 2011].
  98. [www.animenewsnetwork.com/news/2001-12-17/top-anime-in-japan Top Anime in Japan] (англ.). News. Anime News Network (17 December 2001). Проверено 22 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140127061524/www.animenewsnetwork.com/news/2001-12-17/top-anime-in-japan Архивировано из первоисточника 27 января 2014].
  99. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-03-11/top-televised-anime-in-japan Top Televised Anime in Japan] (англ.). News. Anime News Network (11 March 2002). Проверено 24 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140331111247/www.animenewsnetwork.com/news/2002-03-11/top-televised-anime-in-japan Архивировано из первоисточника 31 марта 2014].
  100. [www.animenewsnetwork.com/news/2003-02-10/ten-best-selling-anime-dvds-ranked Ten Best Selling Anime DVDs Ranked] (англ.). News. Anime News Network (10 February 2003). Проверено 27 февраля 2014. [web.archive.org/web/20101206021629/www.animenewsnetwork.com/news/2003-02-10/ten-best-selling-anime-dvds-ranked Архивировано из первоисточника 6 декабря 2010].
  101. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-07-11/ax-2002-pioneer-panel AX 2002: Pioneer Panel] (англ.). News. Anime News Network (11 July 2002). Проверено 27 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140403001222/www.animenewsnetwork.com/news/2002-07-11/ax-2002-pioneer-panel Архивировано из первоисточника 3 апреля 2014].
  102. [anime.su/calendar/event/260497/ I Московский аниме фестиваль] (рус.). Anime.su. Проверено 27 мая 2014.
  103. [www.animeacademy.com/finalrevdisplay.php?id=242 Hellsing] (англ.). Anime Academy. Проверено 5 мая 2014. [web.archive.org/web/20110812184722/www.animeacademy.com/finalrevdisplay.php?id=242 Архивировано из первоисточника 12 августа 2011].
  104. 1 2 3 King, Patrick. [www.animefringe.com/magazine/02.09/reviews/2/index.php3 Hellsing Vol.1: Impure Souls] (англ.). Animefringe. Проверено 8 марта 2014. [web.archive.org/web/20140308233935/www.animefringe.com/magazine/02.09/reviews/2/index.php3 Архивировано из первоисточника 8 марта 2014].
  105. Yegulalp, Serdar. [anime.about.com/od/liveaction/tp/anime-that-deserve-live-action-versions.01.htm Anime That Deserve Live-Action Adaptations] (англ.). About.com. Проверено 27 февраля 2014. [web.archive.org/web/20140413095145/anime.about.com/od/liveaction/tp/anime-that-deserve-live-action-versions.01.htm Архивировано из первоисточника 13 апреля 2014].
  106. Luther, Katherine. [anime.about.com/od/toppicks/tp/aatp061905.htm Top 8 Favorite Supernatural Animes] (англ.). About.com. Проверено 3 марта 2014. [web.archive.org/web/20140413100709/anime.about.com/od/toppicks/tp/aatp061905.htm Архивировано из первоисточника 13 апреля 2014].
  107. [www.poseidon.co.jp/6F/alucard/ar_1.html アーカードの銃 454カスール版] (яп.). Poseidon.co.jp. Проверено 11 марта 2014. [web.archive.org/web/20130101013449/www.poseidon.co.jp/6F/alucard/ar_1.html Архивировано из первоисточника 1 января 2013].<p>[www.poseidon.co.jp/5F/jackal/j_1.html ジャッカル] (яп.). Poseidon.co.jp. Проверено 11 марта 2014. [web.archive.org/web/20131010122908/www.poseidon.co.jp/5F/jackal/j_1.html Архивировано из первоисточника 10 октября 2013].<p>[www.atamaii.com/hellsing-030910a.html Hellsing Toys] (англ.). Atamaii.com. Проверено 11 марта 2014. [web.archive.org/web/20070319181910/www.atamaii.com/hellsing-030910a.html Архивировано из первоисточника 19 марта 2007].<p>Macdonald, Christopher. [www.animenewsnetwork.com/convention/2005/anime-expo/2 Anime Expo - Broccoli USA] (англ.). Anime News Network (4 July 2005). Проверено 10 марта 2014. [web.archive.org/web/20121111114525/www.animenewsnetwork.com/convention/2005/anime-expo/2 Архивировано из первоисточника 11 ноября 2012].<p>[www.icv2.com/articles/news/2928.html New Hellsing Figures From Toycom] (англ.). ICv2 (19 June 2003). Проверено 30 марта 2014. [web.archive.org/web/20140407084212/www.icv2.com/articles/news/2928.html Архивировано из первоисточника 7 апреля 2014].
  108. King, Patrick. [www.animefringe.com/magazine/02.10/reviews/7/index.php3 Hellsing Vol.2: Blood Brothers] (англ.). Animefringe. Проверено 8 марта 2014. [web.archive.org/web/20140308210818/www.animefringe.com/magazine/02.10/reviews/7/index.php3 Архивировано из первоисточника 8 марта 2014].
  109. King, Patrick. [www.animefringe.com/magazine/2003/01/reviews/03/ Hellsing Vol.3: Search and Destroy] (англ.). Animefringe. Проверено 10 марта 2014. [web.archive.org/web/20140310135540/www.animefringe.com/magazine/2003/01/reviews/03/ Архивировано из первоисточника 10 марта 2014].
  110. 1 2 Bertschy, Zac. [www.animenewsnetwork.com/review/hellsing-oav/dvd-1 Hellsing OAV] (англ.). Anime News Network (5 December 2006). Проверено 16 марта 2014.
  111. 1 2 Foote, Aiden. [www.themanime.org/viewreview.php?id=1542 Hellsing Ultimate] (англ.). THEM Anime. Проверено 20 марта 2014.
  112. 1 2 Beveridge, Chris. [www.mania.com/hellsing-ova-vol-1_article_78237.html Hellsing OVA Vol. #1] (англ.). Mania.com (7 March 2006). Проверено 2 апреля 2014.
  113. [www.animenewsnetwork.com/news/2007-04-17/japanese-anime-dvd-ranking-april-4-10 Japanese Anime DVD Ranking, April 4-10] (англ.). Anime News Network (17 April 2007). Проверено 23 апреля 2014.<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2008-11-25/japanese-animation-dvd-ranking-november-19-25 Japanese Animation DVD Ranking, November 19-25] (англ.). Anime News Network (25 November 2008). Проверено 23 апреля 2014.<p>[www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-29/japanese-animation-dvd-ranking-july-20-26 Japanese Animation DVD Ranking, July 20-26] (англ.). Anime News Network (29 July 2009). Проверено 23 апреля 2014.
  114. [vrnfest.ru/2009/anime.html Десятый юбилейный всероссийский фестиваль японской анимации в Воронеже: кинопрограмма] (рус.). «Всероссийский фестиваль японской анимации». Проверено 27 мая 2014.
  115. Morton, Bryan. [www.mania.com/hellsing-ultimate-vol-12_article_87109.html Hellsing Ultimate Vol. #1/#2] (англ.). Mania.com (10 September 2008). Проверено 13 апреля 2014.
  116. </ol>

Ссылки

  • [www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/anime/hellsing/ «Хеллсинг»]  (яп.) на сайте компании Geneon Entertainment.
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=387 Аниме «Хеллсинг»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=32 Аниме «Хеллсинг»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий Хеллсинг

Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…