Хендж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хендж (от ст.-англ. heng (hɛndʒ) — «висячий» в составе англ. Stonehenge (ˌstəʊnˈhɛndʒ) — «висячий камень»[1][2]) — тип доисторического земляного сооружения. По форме представляет собой почти круглую или овальную площадку диаметром обычно не менее 20 м, окружённую земляным валом. В земляном валу проделаны входы — обычно до четырёх. Внутренние компоненты могут включать портальные сооружения, деревянные круги, группы камней или монолиты, колодцы, захоронения, центральные курганы и др.[3]

Хенджи, скорее всего, являлись не оборонительными, а ритуальными сооружениями, поскольку с оборонительной точки зрения они весьма непрактичны.

Стоунхендж первоначально представлял собой хендж (откуда и название), однако позднее на нём были установлены камни, превратившие его в структуру типа кромлеха.

Термин «хендж» принято использовать по отношению к сооружениям такого типа на территории Великобритании, хотя аналогичные сооружения существовали в доисторическую эпоху на территории Германии (Голоринг, Госекский круг) и других стран Центральной Европы. Подробнее про эту группу памятников см. статью кольцевые канавы.

Впервые термин «хендж» по отношению к монументальным сооружениям эпохи неолита введён Томасом Кендриком[en][4].

Напишите отзыв о статье "Хендж"



Примечания

  1. Власов В. Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства: В 10 т. — СПб.: Азбука-классика, 2004—2009.
  2. [dictionary.reference.com/browse/henge Henge] at Dictionary.com
  3. См. [www.eng-h.gov.uk/mpp/mcd/sub/henges1.htm English Heritage definition].
  4. [digitaldigging.net/henges-or-the-archaeology-of-etymology-or-vice-versa/ Henges — The Archaeology of Etymology (or vice versa).] Digital Digging

Литература

  • R. J. C. Atkinson 1951. The henge monuments of Great Britain.
  • Barclay, G J The henge and hengiform in Scotland, in Set in stone: new approaches to Neolithic monuments in Scotland, Cummings, V and Pannett, A, Oxbow, Oxford, 2005, pp81–94.
  • Burl, A 1969 Henges: internal features and regional groups, Archaeological Journal, 126, pp1–28.
  • Cunliffe, B Facing the Ocean: the Atlantic and its Periphery 8000BC-AD1500, Oxford University Press, Oxford.
  • Hodgson, J Neolithic Enclosures in the Isar Valley, Bavaria in Enclosures and Defences in the Neolithic of Western Europe (Part ii), Burgess, C, Topping, P, Mordant, C and Maddison, M, Oxbow, 2003 qtd in Cope, J, The Megalithic European, Harper Collins, 2004, pp48–49.
  • The Penguin Dictionary of Archaeology Bray, W and Trump D (eds), Penguin London, 1982
  • Malone, C Neolithic Britain and Ireland, Tempus, Stroud, 2001
  • Whittle, A The Neolithic Period in The Archaeology of Britain, Hunter, I and Ralston, J (eds), Routledge, London, 2005.
  • Thomas, J, Understanding the Neolithic, Routledge, London, 2004

Ссылки

  • [www.eng-h.gov.uk/mpp/mcd/sub/henges1.htm English Heritage website:] «henge» defined
  • [www.megalithic.co.uk/search.php?query=&sitetype=11 Henge search results] from [www.megalithic.co.uk/ The Megalithic Portal]
  • www.themodernantiquarian.com
  • henges.no.sapo.pt New Henge Theory — Engineering in Prehistory
  • [www.pretanicworld.com/Monuments.html Pretanic World — Chart of Neolithic, Bronze Age and Celtic Structures]

Отрывок, характеризующий Хендж

(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.