Хенрик, принц-консорт Датский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Королевское высочество
Принц-консорт Хенрик Датский

Hans Kongelige Højhed Prinsgemalen Henrik<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

Принц-консорт Дании
с 14 января 1972 года
Монарх: Маргрете II
 
Вероисповедание: католичестволютеранство
Рождение: 11 июня 1934(1934-06-11) (89 лет)
Таланс, Жиронда, Франция
Имя при рождении: Анри Мари Жан Андрэ, граф де Лаборд де Монпеза
Henri Marie Jean André de Laborde de Monpezat
Отец: граф Андрэ де Лаборд де Монпеза
Мать: графиня Рене де Монпеза, уродж. Дурсено
Супруга: Её Величество Королева Дании Маргрете II
Дети: кронпринц Фредерик и принц Йоаким
Образование: Сорбонна
Национальная школа восточных языков
Профессия: юрист, политолог, филолог
 
Военная служба
Принадлежность: Франция Франция
Дания Дания
Род войск: Вооружённые силы Дании
Звание: генерал (армия, авиация)
адмирал (флот)
Сражения: Алжирская война (в составе франц. армии)
 
Награды:

Принц-консорт Хенрик Датский (дат. Hans Kongelige Højhed Prinsgemalen Henrik, урожд. Анри Мари Жан Андрэ, граф де Лаборд де Монпеза фр. Henri Marie Jean André de Laborde de Monpezat; род. 11 июня 1934 года, Таланс, Жиронда, Франция) — датский государственный, военный и общественный деятель. Муж Королевы Дании Маргрете II.





Биография

До 5 лет жил с родителями в Индокитае, где его отец занимал высокую должность во французской колониальной администрации.

С 1939 года жил во Франции, в семейной резиденции в Каоре.

С 1947 года обучался в Иезуитском колледже в Бордо.

В 19481950 году — обучался в старших классах средней школы в Каоре.

В 1950 году, вместе с отцом, уезжает в Ханой, где в 1952 году оканчивает французскую гимназию.

С 1952 года по 1957 год обучается в Сорбонне, где изучал право и политические науки. Одновременно изучал китайский и вьетнамский языки в Национальной школе восточных языков.

В 1957 году, для языковой практики, отправляется в Гонконг, а в 1958 году — в Сайгон.

С 1959 года по 1962 год — служил во французской армии. Участвовал в Алжирской войне.

В 1962 году сдаёт экзамен и поступает на работу в Азиатский департамент МИД Франции.

С 1963 года по 1967 год — третий секретарь Посольства Франции в Лондоне (Великобритания).

Семья

В Лондоне встретился с наследной принцессой Дании Маргрете.

10 июня 1967 года в церкви Холменс в Копенгагене состоялась церемония венчания Анри и Маргрете, по случаю которой граф Анри де Монпеза получил титул «Его Королевское Высочество принц Хенрик Датский».

Переходит из католицизма в лютеранство.

Дети

У королевы Маргрете II и принца Хенрика двое сыновей:

Общественная деятельность

  • Президент Комитета покровителей Фонда Европейской культуры
  • Президент Датского фонда Всемирного фонда дикой природы
  • Почётный Председатель Совета Датского королевского яхт-клуба
  • Почётный Президент Ассоциации «Франция-Дания»
  • Председатель Комитета короля Фредерика Девятого
  • Президент фонда школы принца Хенрика
  • Председатель Правления Фонда принца-консорта
  • Почётный Председатель Совета Орхусского парусного клуба
  • Почётный президент теннисного клуба «1900 Теннис»
  • Член правления Фонда королевы Маргрете и принца Хенрика
  • Член многих других датских и международных организаций.

Под патронатом принца-консорта находятся многие организации и проекты. Когда члены королевской семьи принимает на себя роль патрона, то это означает, что они обязуются поощрять соответствующие объединения, учреждения, организации. Это может быть сделано разными способами. Под патронатом принца-консорта находятся:

и многие другие организации.

Титулы

Награды

Напишите отзыв о статье "Хенрик, принц-консорт Датский"

Ссылки

  • [kongehuset.dk/publish.php?dogtag=k_dk_familien_prinsen Биография на сайте Королевского дома Дании] (датск.)

Литература

  • Дания // Монархи Европы: Судьбы династий / Попов Н. В.. — М.: ТЕРРА, 1997. — С. 141. — ISBN 5-300-01154-1.

Отрывок, характеризующий Хенрик, принц-консорт Датский

То, что князь Василий называл с «рязанского», было несколько тысяч оброка, которые князь Василий оставил у себя.
В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.