Хибберт, Рой
Поделись знанием:
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
(перенаправлено с «Хибберт, Рой Дензил»)
Рой Хибберт | |||
Roy Hibbert | |||
Рой Хибберт в 2010 году | |||
Шарлотт Хорнетс — № 55 | |||
Центровой | |||
Рост: | 218 см | ||
Вес: | 122 кг | ||
Гражданство: | Ямайка / США | ||
Родился: | 11 декабря 1986 (37 лет), Куинс, Нью-Йорк, США | ||
Школа: | Джорджтаун-Преп (Норт-Бетесда, Мэриленд) | ||
Колледж: | Джорджтаун (2004—2008) | ||
Драфт: | 17-й (1-й раунд), 2008, Торонто Рэпторс | ||
Выступал за команды | |||
| |||
|
Рой Дензил Хибберт (англ. Roy Denzil Hibbert; родился 11 декабря 1986 года в Куинсе, Нью-Йорк, США) — ямайско-американский баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Шарлотт Хорнетс». Играет на позиции центрового. Был выбран под общим 17-м номером драфта 2008 года командой «Торонто Рэпторс» и сразу же обменян в «Пэйсерс».
В 2007 году выступал за сборную США на Панамериканских играх в Рио-де-Жанейро. С 2008 года стал выступать за национальную сборную Ямайки, так как его отец родился на Ямайке[1]. С 2010 года — капитан сборной Ямайки.
Статистика в НБА
Сезон | Команда | Регулярный сезон | Серия плей-офф | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
GP | GS | MPG | FG% | 3P% | FT% | RPG | APG | SPG | BPG | PPG | GP | GS | MPG | FG% | 3P% | FT% | RPG | APG | SPG | BPG | PPG | ||
2008/09 | Индиана | 70 | 42 | 14,4 | 47,1 | 0,0 | 66,7 | 3,5 | 0,7 | 0,3 | 1,1 | 7,1 | Не участвовал | ||||||||||
2009/10 | Индиана | 81 | 69 | 25,1 | 49,5 | 50,0 | 75,4 | 5,7 | 2,0 | 0,4 | 1,6 | 11,7 | Не участвовал | ||||||||||
2010/11 | Индиана | 81 | 80 | 27,7 | 46,1 | 0,0 | 74,5 | 7,5 | 2,0 | 0,4 | 1,8 | 12,7 | 5 | 5 | 26,4 | 44,4 | 0,0 | 70,6 | 6,8 | 0,6 | 0,4 | 1,8 | 10,4 |
2011/12 | Индиана | 65 | 65 | 29,8 | 49,7 | 0,0 | 71,1 | 8,8 | 1,7 | 0,5 | 2,0 | 12,8 | 11 | 11 | 30,9 | 50,0 | 100,0 | 66,7 | 11,2 | 1,1 | 0,4 | 3,1 | 11,7 |
2012/13 | Индиана | 79 | 79 | 28,7 | 44,8 | 25,0 | 74,1 | 8,3 | 1,4 | 0,5 | 2,6 | 11,9 | 19 | 19 | 36,5 | 51,1 | 0,0 | 80,6 | 9,9 | 1,4 | 0,2 | 1,9 | 17,0 |
2013/14 | Индиана | 81 | 81 | 29,7 | 43,9 | 40,0 | 77,0 | 6,6 | 1,1 | 0,4 | 2,2 | 10,8 | 18 | 18 | 28,3 | 45,1 | 0,0 | 74,5 | 5,6 | 0,8 | 0,2 | 1,4 | 9,3 |
2014/15 | Индиана | 76 | 76 | 25,3 | 44,6 | 0,0 | 82,4 | 7,1 | 1,1 | 0,2 | 1,6 | 10,6 | Не участвовал | ||||||||||
Всего | 533 | 492 | 25,9 | 46,4 | 27,3 | 74,8 | 6,8 | 1,4 | 0,4 | 1,9 | 11,1 | 53 | 53 | 31,6 | 48,7 | 50,0 | 75,8 | 8,4 | 1,0 | 0,2 | 2,0 | 12,7 | |
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку |
Напишите отзыв о статье "Хибберт, Рой"
Примечания
- ↑ [www.nba.com/pacers/news/web_100727.html After brief setback, Hibbert back to work] (англ.). тnba.comт. Проверено 5 января 2012. [www.webcitation.org/6BjJeIOwJ Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Хибберт, Рой
- [www.guhoyas.com/sports/m-baskbl/mtt/hibbert_roy00.html Игровой профиль на guhoyas.com] (англ.). [www.webcitation.org/67jziXe0i Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
- [www.basketball-reference.com/players/h/hibbero01.html Рой Хибберт на сайте basketball-reference.com] (англ.). [www.webcitation.org/67jzjBgNC Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
- [www.nba.com/playerfile/roy_hibbert Профиль на официальном сайте НБА] (англ.)
|
|
Это заготовка статьи о баскетболисте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Хибберт, Рой
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.