Хиварские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хиварские языки
Таксон:

Семья

Статус:

Общепризнана

Ареал:

Перу Перу, Эквадор Эквадор

Классификация
Категория:

Индейские языки Южной Америки

языки макро-хиваро (гипотеза)

Состав

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Хивар(оан)ские языки, или языки хиваро (хибаро) — небольшая языковая семья, распространённая на севере Перу и востоке Эквадора.





Состав

Семья состоит из 2 языков:

1. Уамбиса (также: Jivaro, Hívaro, Hívaro proper, Maina, Shuar, Achuar-Shiwiar, Huambisa)
2. Агуаруна (также: Awajún, Awahũn, Awaruna)

Некоторые лингвисты считают, что существует только один язык хиваро, на котором говорит народность шуары, а агуаруна представляет его наиболее обособившийся диалект.

Область распространения хиваро: Лорето (Перу) и Ориенте (Эквадор). Имеет 3 региональных диалекта: шуар (или шуара), ачуар-шивиар (или ачуара, ачуаль) и уамбиса (вамбиса). Гордон (Gordon, 2005) рассматривает эти диалекты как отдельные языки.

Агуаруна распространён в 4 регионах Перу: Амасонас, Кахамарка, Лорето и Сан-Мартин.

Генетические связи

Честмир Лоукотка относил язык палта к хиварским. Данный язык был настолько плохо документирован, что его классификация представляется невозможной. Терренс Кауфман (Kaufman, 1994), напротив, считает, что сходства между палта и хиварскими языками мало.

Неклассифицированный язык кандоши нередко помещается в состав хиварских языков, однако по другим гипотезам, он относится к сапарским или аравакским.

Согласно другим авторам (например, Хорхе Суаресу), хиварские языки объединяются с кахуапанскими в хиваро-кахуапанскую макросемью. Данная гипотеза несовместима с классификацией Гринберга.

Согласно ещё более широкой гипотезе, хиварские языки включаются в андскую макросемью, включающую хиваро-кахуапанские, ураринские языки и исчезнувший язык пуэльче. Гипотеза Гринберга об андских языках предполагает ещё более широкий объём данной макросемьи.

Моррис Сводеш включал хиварские языки в макро-хиварскую макросемью, в которую он также помещал хиваро-кахуапанские, ураринские, пуэльче и хуарпе.

Напишите отзыв о статье "Хиварские языки"

Ссылки

  • Ethnologue: [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=91816 Jivaroan]
  • Proel: [www.proel.org/mundo/jibaroano.htm Familia Jibaroana]
    • [www.proel.org/mundo/hivaro.htm Lengua Jíbaro]

Литература

  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Dean, Bartholomew (1990). The State and the Aguaruna: Frontier Expansion in the Upper Amazon, 1541—1990. M.A. thesis in the Anthropology of Social Change and Development, Harvard University.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com).
  • Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
  • Greene, Landon Shane. (2004) Paths to a Visionary Politics. PhD dissertation. University of Chicago.
  • Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13-67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
  • Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world’s languages (pp. 46-76). London: Routledge.
  • Solís Fonseca, Gustavo. (2003). Lenguas en la amazonía peruana. Lima: edición por demanda.

Отрывок, характеризующий Хиварские языки

Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?