Хиго (провинция)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хиго»)
Перейти к: навигация, поиск

Провинция Хиго (яп. 肥後国 хиго но куни, «Страна Хиго») — историческая провинция Японии в регионе Кюсю на западе острова Кюсю. Соответствует территории современной префектуры Кумамото.



История

Издревле Хиго была частью Хи но Куни (яп. 火国, «страна огня», позже переименованная в 肥国), прото-государственного образования племён кумасо, которое после завоевания яматосцами было разделено в VII веке на две административные единицы — Хиго (яп. 肥後, «заднее Хи») и Хидзэн (яп. 肥前, «переднее Хи»). Правительственный центр провинции Хиго находился в современном городе Кумамото.

В XIV веке провинция Хиго была разделена между родами Асо, Сора и Кикути. После утверждения сёгуната Муромати род Кикути смог удержать власть на юге провинции. Роды Асо и Сора контролировали северные земли Хиго, однако из-за изнурительных войн в XVI веке были поглощены родом Отомо, правителями соседней провинции Бунго.

После объединения Японии в 1590 году Тоётоми Хидэёси провинция Хиго была разделена между его вассалами — христианином Кониси Юкинагой и фанатичным буддистом Като Киёмасой. Первый приложил усилия к развитию торговли и распространению христианства, а второй занимался исключительно военными делами, преимущественно строительством замков.

В период Эдо (16031867) провинция Хиго была разделена на несколько ханов: Кумамото-хан, Хиго-Синдэн-хан, Уто-хан и Хитоёси-хан. Первый, самый крупный из них, принадлежал самурайскому роду Хосокава.

В результате административной реформы в 1871 году провинция Хиго была преобразована в префектуру Кумамото.

Уезды провинции Хиго

  • Акита (яп. 飽田郡)
  • Амакуса (яп. 天草郡)
  • Асикита (яп. 葦北郡)
  • Асо (яп. 阿蘇郡)
  • Госи (яп. 合志郡)
  • Кикути (яп. 菊池郡)
  • Кума (яп. 球麻郡)
  • Масики (яп. 益城郡)
  • Такума (яп. 託麻郡)
  • Тамана (яп. 玉名郡)
  • Уто (яп. 宇土郡)
  • Ямага (яп. 山鹿郡)
  • Ямамото (яп. 山本郡)
  • Яцусиро (яп. 八代郡)

Напишите отзыв о статье "Хиго (провинция)"

Литература

  • 『角川日本地名大辞典』全50巻. — 東京: 角川書店, 1987—1990. (Большой словарь японских топонимов издательства Кадокава. В 50 томах. — Токио: Кадокава сётэн, 1987—1990.)

Отрывок, характеризующий Хиго (провинция)

– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.