Хиго-Синдэн (княжество)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хиго-Синдэн-хан (яп. 肥後新田藩 хиго-синдэн-хан) — феодальное княжество (хан) в Японии периода Эдо (16661870), в провинции Хиго региона Кюсю. Дочерний хан Кумамото-хана (熊本藩). Также известно под названием Такасэ-хан (高瀬藩).





Краткая информация

Административный центр: городок Кумамото-Синдэн (современный город Уто, префектура Кумамото).

Хиго-Синдэн-хан был образован в 1666 году и управлялся родом Хосокава, который принадлежал к тодзама-даймё и имел статус правителя лагеря (陣屋). Главы рода имели право присутствовать в ивовом зале сёгунов.

Хиго-Синдэн-хан был ликвидирован в 1870 году.

Доход хана — 30 000 коку риса

Правители

Имя Годы правления Ранг, титул Примечания
1 Хосокава Тосисигэ 細川利重 1666 — 1687 従五位下 若狭守 Третий сын Хосокавы Мицунао[1]
2 Хосокава Тосимаса 細川利昌 1687 — 1715 従五位下 采女正 Старший сын Хосокавы Тосисигэ
3 Хосокава Тосиясу 細川利恭 1715 — 1742 従五位下 備後守 Второй сын Хосокавы Тосимаса
4 Хосокава Тосихиро 細川利寛 1742 — 1767 従五位下 采女正 Сын Хосокавы Тосикаты
5 Хосокава Тосиюки 細川利致 1767 — 1781 従五位下 若狭守 Третий сын и преемник Хосокавы Тосихиро
6 Хосокава Тосицунэ 細川利庸 1781 — 1805 従五位下 能登守 Четвертый сын Хосокавы Тосихиро
7 Хосокава Тосикуни 細川利国 1805 — 1810 Второй сын Хосокавы Тосицунэ
8 Хосокава Тоситика 細川利愛 1810 — 1833 従五位下 采女正 Третий сын Хосокавы Тосицунэ
9 Хосокава Тосимоти 細川利用 1833 — 1856 従五位下 能登守 Старший сын Хосокавы Тосикуни
10 Хосокава Тосинага 細川利永 1856 — 1870 従五位下 若狭守 Третий сын Хосокавы Тоситики

Напишите отзыв о статье "Хиго-Синдэн (княжество)"

Примечания

  1. Хосокава Мицунао был правителем Кумамото-хана (1641—1649).

Литература

  • Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — Київ: «Аквілон-Прес», 1997.

Ссылки

  • [www.asahi-net.or.jp/~me4k-skri/han/hantop.html Список трехсот ханов периода Эдо] (яп.).


Отрывок, характеризующий Хиго-Синдэн (княжество)

– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.