Хизб
Поделись знанием:
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
№ джуза |
№ хизба |
Рамки | № хизба |
Рамки |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | (1:1) — (2:74) | 2 | (2:75) — (2:141) |
2 | 1 | (2:142) — (2:202) | 4 | (2:203) — (2:252) |
3 | 5 | (2:253) — (3:14) | 6 | (3:15) — (3:92) |
4 | 7 | (3:93) — (3:170) | 8 | (3:171) — (4:23) |
5 | 9 | (4:24) — (4:87) | 10 | (4:88) — (4:147) |
6 | 11 | (4:148) — (5:26) | 12 | (5:27) — (5:81) |
7 | 13 | (5:82) — (6:35) | 14 | (6:36) — (6:110) |
8 | 15 | (6:111) — (6:165) | 16 | (7:1) — (7:87) |
9 | 17 | (7:88) — (7:170) | 18 | (7:171) — (8:40) |
10 | 19 | (8:41) — (9:33) | 12 | (9:34) — (9:92) |
11 | 21 | (9:93) — (10:25) | 22 | (10:26) — (11:5) |
12 | 23 | (11:6) — (11:83) | 24 | (11:84) — (12:52) |
13 | 25 | (12:53) — (13:18) | 26 | (13:19) — (14:52) |
14 | 27 | (15:1) — (16:50) | 28 | (16:51) — (16:128) |
15 | 29 | (17:1) — (17:98) | 30 | (17:99) — (18:74) |
16 | 31 | (18:75) — (19:98) | 32 | (20:1) — (20:135) |
17 | 33 | (21:1) — (21:112) | 34 | (22:1) — (22:78) |
18 | 35 | (23:1) — (24:20) | 36 | (24:21) — (25:20) |
19 | 37 | (25:21) — (26:110) | 38 | (26:111) — (27:55) |
20 | 39 | (27:56) — (28:50) | 40 | (28:51) — (29:45) |
21 | 41 | (29:46) — (31:21) | 42 | (31:22) — (33:30) |
22 | 43 | (33:31) — (34:23) | 44 | (34:24) — (36:27) |
23 | 45 | (36:28) — (37:144) | 46 | (37:145) — (39:31) |
24 | 47 | (39:32) — (40:40) | 48 | (40:41) — (41:46) |
25 | 49 | (41:47) — (43:23) | 50 | (43:24) — (45:37) |
26 | 51 | (46:1) — (48:17) | 52 | (48:18) — (51:30) |
27 | 53 | (51:31) — (54:55) | 54 | (55:1) — (57:29) |
28 | 55 | (58:1) — (61:14) | 56 | (62:1) — (66:12) |
29 | 57 | (67:1) — (71:28) | 58 | (72:1) — (77:50) |
30 | 59 | (78:1) — (86:17) | 60 | (87:1) — (114:6) |
Хизб (араб. حزب — группа, часть) — арабское слово, означающее половина «группа», «часть», «партия». Используется для обозначения 1/60 части Корана (половина джуза) и в названии политических партий (Хизб ут-тахрир, Хизбалла).
Хизб Корана
Два хизба составляют один джуз. Границы хизбов отмечается на полях специальными знаками:
- руб аль-хизб (араб. ربع الحزب — четверть хизба) — символ, изображающийся в виде двух наложенных квадратов. Он определяет каждую четверть хизба и служит для облегчения рецитации Корана.
- нисф аль-хизб («половина хизба») —
- саласат арба аль-хизб — «3/4 хизба»[1].
Политические партии
Слово хизб используется в названии арабских политических партий[2].
- Хизб ут-тахрир (араб. حزب التحرير) — организация, основанная в 1953 году в Восточном Иерусалиме
- Хизбалла — шиитская организация и политическая партия
- Хизб аль-уммал (араб. حزب العمال) — коммунистическая партия ходжаистского толка в Тунисе
- Хизб аш-шуюи аль-Ираки (араб. الحزب الشيوعي العراقي) — коммунистическая партия в Ираке
- Хизб аш-шааб аль-Филастинийя (араб. حزب الشعب الفلسطيني) — политическая партия, действующая в Палестине с 1982 года
- Хизб аль-нахда (араб. حزب النهضة) — умеренная исламистская партия в Тунисе
- Аль-Хизб аш-шуюий аль-Масрий (араб. الحزب الشيوعي المصري) — коммунистическая партия в Египте
- Аль-Хизб аш-шуюий аль-Лубнаний (араб. الـحـزب الشـيـوعـي اللبـنـانـي) — коммунистическая партия в Ливане, одна из старейших политических партий в стране
- Аль-Хизб аш-шуюий ас-Судани (араб. ) — коммунистическая политическая партия в Судане
- Аль-Хизб аш-шуюий ат-Тунисий (араб. الحزب الشيوعي التونسي) — коммунистическая партия, действовавшая в Тунисе с 1934 по 1993 год
- Хизб аль-тахалуф аль-шуаби аль-иштераки (араб. حزب التحالف الشعبي الإشتراكي) — левая политическая партия в Египте
- Хизб аль-истиклал (араб. حزب الاستقلال العربي) — арабская националистическая партия, которая была основана в Палестине 13 августа 1932, во время британского мандата.
- Аль-Хизб аль-шуюий фи аль-Саудия (араб. الحزب الشيوعي في السعودية) — коммунистическая партия в Саудовской Аравии, действовавшая нелегально с 1975 по начало 1990-х
- Аль-Хизб аль-араби аль-Филастини (араб. الحزب العربي الفلسطيني) — арабская националистическая партия в Палестине во время британского мандата
Напишите отзыв о статье "Хизб"
Примечания
- ↑ [umma.ua/ru/glossary/Hizb/118 Хизб] (рус.). Umma.ua. Проверено 6 июня 2013. [www.peeep.us/f6d5baeb Архивировано из первоисточника 6 июня 2013].
- ↑ [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/hizb-COM_0296 Ḥizb] // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005. (платн.)</span>
</ol>
Отрывок, характеризующий Хизб
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.