Хилл, Роберт (биохимик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Хилл
Robert Hill
Дата рождения:

2 апреля 1899(1899-04-02)

Место рождения:

Лимингтон Спа

Дата смерти:

15 марта 1991(1991-03-15) (91 год)

Научная сфера:

Биохимия

Место работы:

Кембридж

Научный руководитель:

Брайан С. Хартли[en][1]

Известные ученики:

Дэвид Алан Уолкер[en] (постдок)[2][3]

Известен как:
Награды и премии:

Роберт Хилл (англ. Robin Hill; 2 апреля 1899 — 15 марта 1991), также известный под прозвищем Робин Хилл — британский биохимик растений, член Лондонского королевского общества[5]. В 1939 году в рамках своего исследования фотосинтеза он продемонстрировал реакцию Хилла, доказав что кислород выделяется растением только на свету[6][7][8]. Он также внёс значительный вклад в создание и развитие Z-схемы[9][10] оксигенного фотосинтеза[4][11][12][13][14][15].





Образование и ранняя жизнь

Хилл родился в Нью-Милвертоне, пригороде Лимингтон Спа, Уорикшир. Он получил образование в школе Бидэйлз, где он заинтересовался биологией и астрономией (в 1917 он опубликовал статью о солнечных пятнах), а затем продолжил обучение в колледже Эммануила в Кембридже, где изучал естественные науки. Во время Первой Мировой войны он служил в Анти-газовом отделении корлевских инженеров[en].

Карьера

В 1922 году он перешел на кафедру биохимии в Кембридже, куда он был направлен для исследования гемоглобина. Он опубликовал ряд статей об этом белке и в 1926 году начал работать с Дэвидом Келлин над гемсодержащим белком цитохромом с. В 1932 году, он начал работать в области биохимии растений, сконцентрировавшись фотосинтезе и процессе выделения кислорода хлоропластами. В конечном итоге его исследования привели к открытию реакции Хилла.

С 1943 года работа Хилла финансировалась Советом по сельскохозяйственным исследованиям (ARC), хотя он и продолжал работать на кафедре биохимии в Кэмбридже. Хилл по-прежнему получал большую часть признания за его ранние работы по фотосинтезу. Начиная с конца 1950-х годов он сосредоточился на энергетике фотосинтеза. В сотрудничестве с Фэй Бендалл он совершил свой второй великий вклад в исследования фотосинтеза, открыв Z-схему электронного транспорта оксигенного фотосинтеза.

Хилл ушёл из ARC в 1966 году, хотя его исследования в Кембридже продолжалось вплоть до его смерти в 1991. В последние годы Хилл работал над примением второго закона термодинамики к фотосинтезу.

Он был экспертом по натуральным красителям и культивировал такие растения как марена и вайда. Экстрагируя из них пигменты, он делал акварельные краски и рисовал ими[5]. В 1920-х годах он разработал камеру «рыбий глаз» при помощи которой сделал стереоскопическое изображение всего небесного свода с трёхмерными изображениями облаков.

Награды и почетные звания

В честь учёного был назван Институт Роберта Хилла при Университете Шеффилда, от которого он получил почетную степень в 1990 году[16]. Хилл был избран членом Лондонского Королевского общества в 1946, его сертификат об избрании гласит:

За выдающиеся исследования Гемоглобина и Фотосинтеза. Он был первым, кто продемонстрировал восстановление гемоглобина из его исходных компонентов: глобина и гематина. Это был первый случай разделения и сборки сложного белка. Он выяснил свойства и кривую диссоциации миоглобина, благодаря чему стала ясна его физиологическая функция. Он также определил структуру и свойства нескольких соединений гематина и, таким образом, внёс свой вклад в исследование их каталитических активностей. Он открыл новый метод биохимического исследования фотосинтеза, который позволил ему продемонстрировать и измерить выделение кислорода изолированными хлоропластами на свету при полном отсутствии CO2. Он обнаружил, что эта замечательная фотохимическая реакция обладает теми же качествами, что и "светозависимые реакции", осуществляемые цельными зелёными клетками в присутствии CO2, и это привело его к выдвижению интересной рабочей гипотезы о механизме фотосинтеза[17].

В 1963 году он был награждён королевской медалью, а в 1987 медалью Копли.

Напишите отзыв о статье "Хилл, Роберт (биохимик)"

Примечания

  1. Hartley Brian (2004). «The First Floor, Department of Biochemistry, University of Cambridge (1952 – 58)». IUBMB Life 56 (7): 437–439. DOI:10.1080/15216540412331318974. PMID 15545222.
  2. Walker D. A., Hill R. (1967). «The relation of oxygen evolution to carbon assimilation with isolated chloroplasts». Biochimica et Biophysica Acta 131 (2): 330–8. DOI:10.1016/0005-2728(67)90146-6. PMID 6049483.
  3. Walker D. A. (1997). «[www.life.illinois.edu/govindjee/history/WalkerPP.pdf Tell me where all past years are]». Photosynthesis Research 51: 3–4. DOI:10.1023/A:1005798803998.
  4. 1 2 Walker David Alan  // Photosynthesis Research. — 2002. — Vol. 73. — P. 51-54. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=01668595&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 01668595]. — DOI:10.1023/A:1020479620680.
  5. 1 2 3 Bendall D. S. Robert Hill. 2 April 1899-15 March 1991 // Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society. — 1994. — Vol. 40. — P. 142-170. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0080-4606&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0080-4606]. — DOI:10.1098/rsbm.1994.0033.
  6. Hill R. (1937). «Oxygen Evolved by Isolated Chloroplasts». Nature 139 (3525): 881. DOI:10.1038/139881a0.
  7. Hill R., Scarisbrick R. (1940). «Production of Oxygen by Illuminated Chloroplasts». Nature 146 (3689): 61. DOI:10.1038/146061a0.
  8. Hill R. (1939). «Oxygen Produced by Isolated Chloroplasts». Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences 127 (847): 192. DOI:10.1098/rspb.1939.0017.
  9. (2002) «The Z-scheme – down hill all the way». Trends in Plant Science 7 (4): 183–185. DOI:10.1016/S1360-1385(02)02242-2. PMID 11950615.
  10. Hill R., Bendall F. (1960). «Function of the Two Cytochrome Components in Chloroplasts: A Working Hypothesis». Nature 186 (4719): 136. DOI:10.1038/186136a0.
  11. (2004) «The Oxford Dictionary of National Biography». DOI:10.1093/ref:odnb/49777.
  12. Hill R., Whittingham C.P. [books.google.com.au/books?id=7ANKAAAAIAAJ Photosynthesis]. — London: Methuen, 1953.
  13. [www.archiveshub.ac.uk/news/0312hill.html Archives Hub, Papers and correspondence of Robert (Robin) Hill, 1899—1991]
  14. Prince R. C. (1992). «Robert Hill, FRS; his published work». Photosynthesis Research 34 (3): 329–32. DOI:10.1007/BF00029806. PMID 24408827.
  15. D.S. Bendall (1971). «[33] Cytochrome components in chloroplasts of the higher plants». Methods in Enzymology: 327–344. DOI:10.1016/S0076-6879(71)23109-8.
  16. [robert-hill-institute.group.shef.ac.uk Robert Hill Institute | Sheffield Plant Science Research]
  17. [royalsociety.org EC/1946/12 Hill, Robert]. London: The Royal Society. [www.webcitation.org/6R5b1Rstv Архивировано из первоисточника 15 июля 2014].

Отрывок, характеризующий Хилл, Роберт (биохимик)

– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…