Химедзи (город)
Центральный город
Показать/скрыть карты
|
Химе́дзи[1][2][3] или Химэдзи[4] (яп. 姫路市 Химэдзи-си)центральный город Японии, расположенный на юго-западе острова Хонсю на побережье Внутреннего моря в префектуре Хиого региона Кинки. Получил городской статус 1 апреля 1889 года. Площадь Химедзи составляет 534,44 км²[5], население — 534 649 человек (1 августа 2014)[6], плотность населения — 1000,39 чел./км².
Находящийся здесь замок Химэдзи входит в число Национальных сокровищ Японии и с 1993 года включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Парк вокруг замка известен как одно из мест паломничества японцев во время праздника цветения сакуры Ханами.
Географическое положение
Город расположен на острове Хонсю в префектуре Хиого региона Кансай. С ним граничат города Аиои, Ако, Какогава, Касай, Такасаго, Тацуно, Сисо и посёлки Тайси, Фукусаки, Камикава, Итикава[7].
Население
Население города составляет 534 649 человек (1 августа 2014), а плотность — 270,44 чел./км². Изменение численности населения с 1980 по 2005 годы[8]:
|
Города-побратимы
- Шарлеруа, Бельгия;
- Финикс, США;
- Аделаида, Австралия;
- Куритиба, Бразилия;
- Тайюань, КНР;
- Масан, Южная Корея.
Напишите отзыв о статье "Химедзи (город)"
Примечания
- ↑ Япония // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 130-131. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 528. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
- ↑ Химедзи — статья из Большой советской энциклопедии.
- ↑ Химедзи // энциклопедия «Япония от А до Я»
- ↑ Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan] (яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
- ↑ [web.pref.hyogo.lg.jp/kk11/jinkou-tochitoukei/suikeijinnkou.html 推計人口 兵庫県] (яп.). Администрация префектуры Хёго (29 августа 2014). — Население префектуры Хёго. Проверено 1 сентября 2014.
- ↑ [nlftp.mlit.go.jp/ksj/jpgis/datalist/KsjTmplt-N03.html 国土数値情報 行政区域データの詳細] (яп.). Counsellor, National and Regional Planning Bureau. — Цифровые карты с административным делением Японии. Проверено 23 июля 2010. [www.webcitation.org/67Jwk3ck1 Архивировано из первоисточника 1 мая 2012].
- ↑ Численность указывается по [www.e-stat.go.jp/SG1/estat/GL02100104.do?tocd=00200521 данным переписей населения Японии] 1980, 1985, 1990, 1995, 2000 и 2005 годов.
</ol>
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Химедзи
- [www.city.himeji.hyogo.jp/ Официальный сайт] (яп.)
- [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/hyogo_heso.htm 兵庫県] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Хиого. Проверено 23 июля 2010.
- [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,49,14,183.html 兵庫県内市町] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Хёго. Проверено 23 июля 2010.
|
Отрывок, характеризующий Химедзи (город)
Ночной туман к утру оставил на высотах только иней, переходивший в росу, в лощинах же туман расстилался еще молочно белым морем. Ничего не было видно в той лощине налево, куда спустились наши войска и откуда долетали звуки стрельбы. Над высотами было темное, ясное небо, и направо огромный шар солнца. Впереди, далеко, на том берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы, на которых должна была быть неприятельская армия, и виднелось что то. Вправо вступала в область тумана гвардия, звучавшая топотом и колесами и изредка блестевшая штыками; налево, за деревней, такие же массы кавалерии подходили и скрывались в море тумана. Спереди и сзади двигалась пехота. Главнокомандующий стоял на выезде деревни, пропуская мимо себя войска. Кутузов в это утро казался изнуренным и раздражительным. Шедшая мимо его пехота остановилась без приказания, очевидно, потому, что впереди что нибудь задержало ее.– Да скажите же, наконец, чтобы строились в батальонные колонны и шли в обход деревни, – сердито сказал Кутузов подъехавшему генералу. – Как же вы не поймете, ваше превосходительство, милостивый государь, что растянуться по этому дефилею улицы деревни нельзя, когда мы идем против неприятеля.
– Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, – отвечал генерал.
Кутузов желчно засмеялся.
– Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши.
– Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции…
– Диспозиция! – желчно вскрикнул Кутузов, – а это вам кто сказал?… Извольте делать, что вам приказывают.
– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.