Хинное дерево

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хинное дерево
Научная классификация
Международное научное название

Cinchona L.


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Cinchona&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Хи́нное дерево, цинхона (лат. Cínchona) — род растений семейства Мареновые.





Название

Род назван (К. Линнеем в 1742 году) в честь графини Чинчон, жены вице-короля Перу, которая в 1638 году была излечена от лихорадки корой хинного дерева. Испанский историк-натуралист Бернабе Кобо, иезуитский миссионер и писатель, сыграл значительную роль в истории хинина — иезуитской коры, как её поначалу называли — дав её первое описание; в 1632 году он же первым привёз её в Европу[2].

Ботаническое описание

Вечнозелёные деревья высотой 10—15 м (реже до 25 м).

Листья крупные кожистые блестящие, цельнокрайние, супротивные. Издали хинное дерево напоминает обычную ольху, только листья у него блестящие и вся крона имеет чуть розоватый оттенок.

Розовые, красные или жёлто-белые душистые трубчатые пятичленные цветки собраны в густые метёлки на концах ветвей.

Плод — яйцевидная или продолговатая коробочка, содержащая крылатые семена.

Распространение и среда обитания

Хинное дерево в природе растёт между 10° с. ш. и 22° ю. ш. — от Колумбии до Боливии, во влажных лесах на восточных склонах Анд, на высоте 1500—3000 м над уровнем моря. Встречается и в северной части Анд, на восточных склонах. В настоящее время его также разводят в тропических странах — на островах Ява, Шри-Ланка, Мадагаскар, в Восточной Африке.

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 25 видов[3]:

Использование

В настоящее время хинное дерево распространено во многих тропических странах; основная часть мировой добычи хинной коры приходится на Индонезию. Возделывают в основном хинное дерево Леджера (Cinchona ledgeriana, оно же Cinchona calisaya), хинное дерево лекарственное (Cinchona officinalis) и хинное дерево красносоковое (Cinchona succirubra), а также многочисленные гибридные формы. В России их разводят только в оранжереях ботанических садов. С развитием синтетического производства алкалоидов культура хинного дерева сократилась.

Хинное дерево стало знаменитым благодаря своей коре — южноамериканские туземцы издавна лечили ею малярию. Европейцы узнали о его целебных свойствах ещё в XVI веке; по совету испанских иезуитов «красной водой» из хинной корки была излечена от малярии жена вице-короля Перу, графа Луиса Херонимо Фернандеса де Кабреда. В 1640 году партия коры «кина-кина» была вывезена в Европу, однако само дерево не было описано ботаниками вплоть до 1737 года (если не считать работ натуралиста Бернабе Кобо).

Французская экспедиция учёного-математика Кондамина, направленного в 1735 году в Кито измерить дугу меридиана вместе с Антонио де Ульоа, П. Бугером и ботаником Жозефом де Жусьеном (Joseph de Jussien), была первой изучившей и описавшей quinquina, дерево из долины Лоха, которому Линней в 1742 году дал название Cinchona[4].

С XVII века началось активное истребление дикорастущих хинных деревьев ради коры, так что к середине XIX века возникла опасность их полного исчезновения. При этом правительство Перу препятствовало вывозу посевного материала, чтобы не лишиться монополии на производство хины.

Интродукция на Яву

Однако в конце 1851 или начале 1852 года единственный экземпляр Cinchona calisaya, выращенный из семени, доставленного из Южной Америки Уэдделлом (Hugh Algernon Weddell), был получен из Лейдена на Яве[5], и Й. Э. Тейсманн укоренил его черенок на месте нынешнего ботанического сада Цибодас (англ. Kebun Raya Cibodas). В 1852 году голландское правительство направило в Южную Америку экспедицию Карла Юстуса Хасскарла, и через два года на Яве были получены семена Cinchona calisaya в немалом количестве[6]. Таким образом дерево начали выращивать сначала в Цибодас, а затем — на плантациях, и из коры его стали получать хинин. Однако стоимость его получения была высока, так как дерево выращивалось несколько лет, а кора его после одного обдирания обеднялась хинином, и его приходилось срубать. Чарльзу Леджеру (Charles Ledger) в 1865 г. удалось купить и вывезти на Яву семена другого вида хинного дерева, Cinchona ledgeriana. Это, в отличие от Cinchona calisaya, небольшое деревце, а хинина в его коре — намного больше. Поэтому получение хинина из Cinchona ledgeriana обходилось дешевле, и оно, а также его гибриды, с тех пор стало наиболее распространенным на яванских плантациях[7].

Растения, листья, соцветия, цветок, плоды вида Cinchona pubescens.

Хина

В качестве лекарственного сырья используют высушенную кору стволов, ветвей и корней (лат. Cortex Chinae), основные действующие вещества которой — алкалоиды, производные хинолина, в том числе хинин и его стереоизомер хинидин и их 6-диметоксипроизводные — цинхонин и цинхонидин. В медицине используют хинина гидрохлорид, хинина дигидрохлорид и хинина сульфат как антипротозойное средство, действующее на все виды малярийных плазмодиев. Хинидина сульфат применяют как антиаритмическое при тахикардии, мерцательной аритмии; настойку, отвар — как возбуждающее аппетит и улучшающее пищеварение средство[8]. Содержание суммы алкалоидов в коре не менее 6,5 %, из которых 30—60 % составляют алкалоиды типа хинина. Алкалоиды накапливаются в паренхиме коры в связанном с хинной кислотой виде. Содержание хинной кислоты достигает 5—8 %. Из других веществ хинной коры следует отметить хиновин (до 2 %) — горький гликозид, расщепляющийся при гидролизе на хинновую кислоту и углевод — хиновозу. Антрахиноны, характерные для семейства Мареновые, представлены в коре тетрагидроксиантрахиноном.

Снаружи хинная кора покрыта тёмно-бурой пробкой, часто несущей лишайники; внутренняя поверхность гладкая, красно-бурая, с очень горьким вкусом, но без запаха. В культуре кору с взрослого дерева сдирают несколько раз, обвязывая его после этой операции мхом; когда кора нарастает снова, её опять сдирают и т. д. Снятую кору обычно сушат на воздухе. Лишь 4 перечисленных вида дают кору, употребляемую в медицине; кора остальных видов идёт на добывание химического продукта (хинина).

Считается, что хинин из хинной коры впервые был выделен русским профессором Ф. Гизе в Харькове, но его работа не была известна в Европе. В 1820 году П. Ж. Пельтье и Ж. Б. Кавенту во Франции выделили алкалоиды хинин и цинхонин. Полностью структура хинина была установлена в 1907 году, а его синтез осуществлён в 1944 году.

Алкалоиды хинной коры выделяют путём извлечения органическим экстрагентом в щелочной среде. Вытяжку, содержащую сумму алкалоидов-оснований, обрабатывают серной кислотой, при этом выпадает осадок сырого хинина сульфата. Далее выделяют смесь кристаллизующихся алкалоидов цинхонидина, хинидина и цинхонина. После их отделения остаётся бурая смолистая масса (хиноидин), содержащая смесь аморфных алкалоидов. Из сырого хинина сульфата приготовляют другие легкорастворимые соли: хинина гидрохлорид, хинина дигидрохлорид, хинина сульфат и хинидин.

Напишите отзыв о статье "Хинное дерево"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [kuprienko.info/bernab-cobo-historia-del-nuevo-mundo/ Bernabé Cobo. Historia del Nuevo Mundo]. [archive.is/1fV6 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  3. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Rubiaceae/Cinchona/ Cinchona(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 10 сентября 2016.
  4. [www.archive.org/details/peruhistoryofcoc00mortrich Peru. History of coca, «the divine plant» of the Incas; with an introductory account of the Incas, and of the Andean Indians of to-day] (1901). — P. 165.
  5. [books.google.com/books?id=dVAYAAAAYAAJ&pg=PA238 Selections. On the introduction of the Cinchona or Bark-tree] // The Madras journal of literature and science. — 1857. — Т. 1. — С. 238.
  6. В. Островский [www.vokrugsveta.ru/vs/article/7129/ Приключения «бандунгской пилюли»] // Вокруг света. — 1962. — № 6.
  7. Под тропиками // Пять континентов / Н. И. Вавилов. Под тропиками Азии / А. Н. Краснов. — М.: Мысль, 1987. — С. 212. — 348 с.
  8. Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь : Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 252—253. — ISBN 5-06-000085-0.

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Cinchona

Отрывок, характеризующий Хинное дерево


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.