Хирема

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хирема (др.-греч. χείρ; «рука») — аналог фонемы в жестовых языках и графем букв, минимальный структурный элемент жестовой речи[1][2]. Термины «хирема» и «хиремика» (англ. cherology; наука о хиремах) были предложены лингвистом Уильямом Стоуки в 1960 году[3][4].

Хиремы, аналогично фонемам, разделяются на классы в зависимости от их локализации (аналог места артикуляции), участвующих рук и их частей, позиции пальцев, характера движения и так далее[3][5][6]. При этом в американском жестовом языке понятия, означающие чувства, обычно обозначают хиремами, выполняемыми в районе сердца и груди; хиремы понятий, связанных с умом и знанием, локализуются у лба, и так далее[7].

Понятие хиремы используется в системах записи жестовых языков, в частности, в нотации Стоуки, а также в некоторых словарях для сортировки и поиска[5][6].

Напишите отзыв о статье "Хирема"



Примечания

  1. Бурлак С. [books.google.com/books?id=lZaqjbZenq4C Происхождение языка. Факты, исследования, гипотезы]. — Астрель, CORPUS, 2015. — С. 20. — ISBN 9785457176713.
  2. Введенская Л.А., Червинский П.П. [books.google.com/books?id=uldgAAAAMAAJ Русский язык: введение]. — Изд-во Ростовского ун-та, 1993. — С. 20. — (Русский язык: введение).
  3. 1 2 Панов Е. [books.google.com/books?id=cFyTCgAAQBAJ Эволюция диалога. Коммуникации в развитии от микроорганизмов до человека]. — ЛитРес, 2015. — С. 349. — ISBN 9785457884670.
  4. Stokoe, William C. 1960. [saveourdeafschools.org/stokoe_1960.pdf Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf], Studies in linguistics: Occasional papers (No. 8). Buffalo: Dept. of Anthropology and Linguistics, University of Buffalo.
  5. 1 2 William C. Stokoe, Jr. [jdsde.oxfordjournals.org/content/10/1/3.full.pdf Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication. Systems of the American Deaf] (англ.). Oxford University Press (2005). Проверено 3 октября 2016.
  6. 1 2 Fabio Buttussi, Luca Chittaro, Marco Coppo. [hcilab.uniud.it/images/stories/publications/2007-04/SignLanguage_WEB3D07.pdf Using Web3D Technologies for Visualization and Search of Signs in an International Sign Language Dictionary] (англ.) (April 2007). Проверено 3 октября 2016.
  7. Bill Newell. [www.wsd.wa.gov/documents/dcqwdocs/dcq05-02-2011.pdf Deaf Culture Question of the Week] (англ.). Washington School for the Deaf (2 May 2011). Проверено 3 октября 2016.

Дополнительная литература

  • Christopher Rajah. [etd.uwc.ac.za/xmlui/bitstream/handle/11394/1932/Rajah_MSC_2006.pdf Chereme-Based Recognition of Isolated, Dynamic Gestures from South African Sign Language with Hidden Markov Models] (англ.). University of the Western Cape (2006). Проверено 3 октября 2016.

Отрывок, характеризующий Хирема

Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.