Хлебников, Валерий Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Владимирович Хлебников
Дата рождения

15 мая 1951(1951-05-15) (72 года)

Место рождения

Маячка, Новотроицкий район, Херсонская область,УССР, СССР

Страна

СССР СССР
Россия Россия

Профессии

дирижёр
исполнитель
педагог

Инструменты

фортепиано, гобой

Жанры

классическая музыка

Коллективы

Северо-Осетинская государственная филармония

Награды
[valery-khlebnikov.ru/ valery-khlebnikov.ru]

Вале́рий Влади́мирович Хле́бников (р. 15 мая 1951, Маячка) — российский дирижёр, гобоист и музыкальный педагог, художественный руководитель и главный дирижёр Симфонического оркестра Чеченской государственной филармонии имени Аднана Шахбулатова, солист симфонического оркестра Ростовской филармонии, профессор Ростовской консерватории, заслуженный артист РСФСР (1986), народный артист России (2006), народный артист Чеченской Республики, лауреат национальной премии «Человек года» в области культуры.



Биография

Валерий Хлебников окончил Одесскую специальную музыкальную школу имени Петра Столярского в 1969 году. Продолжить обучение он решил в Ленинграде. В 1974 году Хлебников окончил Ленинградскую консерваторию по классу Александра Паршина, а в 1983 году — аспирантуру Ленинградской консерватории под руководством Кирилла Никончука.

С 1974 по 2001 год Хлебников был солистом симфонического оркестра Ростовской филармонии. В 1986 году ему было присвоено звание заслуженный артист РСФСР. С 1986 по 2005 он руководил ансамблем старинной и современной музыки «Камерата».

В 1996 году Валерий Хлебников закончил Ростовскую государственную консерваторию им. С. В. Рахманинова по классу оперно-симфонического дирижирования профессора Равиля Мартынова. С 2002 года Хлебников является художественным руководителем и главным дирижёром Национального симфонического оркестра Северной Осетии-Алании, а также сотрудничает со многими другими оркестрами.

В 1977 году он начал преподавать в Ростовском музыкально-педагогическом институте. В настоящее время Валерий Хлебников — профессор Ростовской консерватории по классу гобоя и симфонического дирижирования. По мнению многих коллег Хлебникова, он является одним из лучших преподавателей игры на гобое в России. Среди его учеников такие молодые музыканты как Т. Малярова и А. Абашкин.

С 2011 года является художественным руководителем и главным дирижером воссозданного спустя многие годы Симфонического оркестра Чеченской государственной филармонии имени Аднана Шахбулатова, а также детского симфонического оркестра, созданного в Грозном в 2015 году.

Свой 65-летний юбилей Валерий Хлебников отметил 16 мая 2016 года на сцене театрально-концертного зала в Грозном.

Напишите отзыв о статье "Хлебников, Валерий Владимирович"

Литература

  • Болотин С. В. Энциклопедический биографический словарь музыкантов-исполнителей на духовых инструментах. — 2-е изд., доп. и перераб. — М.: Радуница, 1995. — С. 302-303. — 4 000 экз. — ISBN 5-88123-007-8.

Ссылки

  • [valery-khlebnikov.ru/ Официальный сайт]
  • [www.youtube.com/user/valerykhlebnikov Официальный канал] на YouTube
  • [www.stolicaplus.ru/kultura/5319-yubilej-bolshogo-mastera.html Юбилей большого мастера] — Грозненская городская газета «Столица плюс» от 20.05.16


Отрывок, характеризующий Хлебников, Валерий Владимирович

«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.