Хмелевка (Максимковское сельское поселение, Селижаровский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Хмелевка
Страна
Россия
Субъект Федерации
Тверская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
23 человека (2008)
Часовой пояс
Почтовый индекс
172224
Автомобильный код
69
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=28250827016 28 250 827 016]
Показать/скрыть карты

Хмеле́вка (также Хмелёвка) — русская деревня в Селижаровском районе Тверской области. В составе Дмитровского сельского поселения, до 2013 года входила в состав Максимковского сельского поселения.

Расположено в 28 километрах к юго-западу от районного центра Селижарово, в 2 километрах к югу от деревни Максимково.

В 1997 году — 10 хозяйств, 27 жителей.
Население по переписи 2002 года — 24 человека, 13 мужчин, 11 женщин.

В середине XIX века относилась к Хитицкому приходу Самушкинской волости Осташковского уезда Тверской губернии. В 1859 году — владельческая деревня при колодцах, 8 дворов, 78 жителей. В 1889 году — 22 двора, 114 жителей[1].

В 1940-е годы — 31 двор, относилась к Тверскому сельсовету Кировского района Калининской области. Имелись школа, клуб.
Во время Великой Отечественной войны оккупирована в октябре 1941 года, освобождена в январе 1942 года. На войне погибли 15 жителей деревни.
В 1950-е годы Хмелевка — центр сельсовета.

В 1997 году Хмелевская школа переведена в Максимково.

В окру́ге название Хмелевка имели ещё несколько деревень:

Напишите отзыв о статье "Хмелевка (Максимковское сельское поселение, Селижаровский район)"



Примечания

  1. [docs.tverlib.ru/kraevedenie/stat_sborniki/ostashkovsky_uezd2/ Сборник статистических сведений о Тверской губернии. Т. 12: Осташковский уезд - 1895.]

Ссылки

  • Тверская губерния: Список населенных мест по сведениям 1859 года.
  • [www.history.tver.ru/book/book.php?ch=1&as=on Книга памяти. Тверская область]
  • [region.tverlib.ru/main.html Электронный энциклопедический справочник «Тверская область»]


Отрывок, характеризующий Хмелевка (Максимковское сельское поселение, Селижаровский район)

– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?