Парасельские острова

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хоангша (архипелаг)»)
Перейти к: навигация, поиск
Парасельские островаПарасельские острова

</tt>

</tt> </tt>

Парасельские острова (Хоангша)
кит. 西沙羣島
Парасельские острова: о. Патл, о. Трайтон, о-ва Кресент, о. Линкольн
16°30′47″ с. ш. 111°39′59″ в. д. / 16.51306° с. ш. 111.66639° в. д. / 16.51306; 111.66639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.51306&mlon=111.66639&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 16°30′47″ с. ш. 111°39′59″ в. д. / 16.51306° с. ш. 111.66639° в. д. / 16.51306; 111.66639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.51306&mlon=111.66639&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияЮжно-Китайское море
Количество островов130
Крупнейший островОстров Вуди
Общая площадь7,8 км²
Наивысшая точка14 м
СтраныКНР КНР
Вьетнам Вьетнам
Китайская Республика Китайская Республика
Парасельские острова (Хоангша)
Парасельские острова (Хоангша)

Парасе́льские острова (кит. трад. 西沙羣島, упр. 西沙群岛, пиньинь: Xīshā Qúndǎo, палл.: Сиша цюньдао, Куандао Хоангша (вьетн. Quần Đảo Hoàng Sa)) — необитаемый архипелаг в Южно-Китайском море, состоящий из маленьких островков и рифов. Находится в 230 км к югу от КНР (от острова Хайнань) и в 200 км к востоку от Вьетнама (от островного уезда Лишон[vi]).

Острова расположены на территории примерно 250 на 100 км. Крупнейшие Парасельские острова: о. Патл, о. Трайтон, о-ва Кресент, о. Линкольн[1]. Все острова низкие, сложены из кораллового песка и покрыты низкорослой растительностью.

Над архипелагом с 1974 года был установлен контороль КНР, но претензии на него предъявляют также Вьетнам и Китайская Республика (Тайвань).

Вьетнам административно относит острова к уезду Хоангша[vi] города Дананг.
Китай административно относит острова к острову-провинции Хайнань.
Китайская Республика административно относит острова к Гаосюну.





Острова

Вьетнамские названия

Нёмдонг (Nhóm Đông; восточная группа, или группа Амфитриты; южновьетнамский — Nhóm An Vĩnh; Нём ан винь)
Название Этимология
đảo Cây/đảo Cù Mộc (дао кэй/дао ку мок)
đảo Bắc (дао бак) северный остров
đảo Giữa/Trung (дао зьыа/чунг) средний остров
đảo Nam (дао нам) южный остров
đảo Phú Lâm (дао фулам) лесной остров
đảo Linh Côn (дао Линькон) остров Линкольна
Cồn Cát Tây (конкат тэй) западные пески
Cồn Cát Nam (конкат нам) южные пески
Đá/Hòn Tháp (да/хон тхап) каменистый остров
Нёмтэй (Nhóm Tây; западная группа или группа полумесяца; Nhóm Trăng Khuyết — Нём Чангхюэт — или Nhóm Nguyệt Thiềm — Нём Нгуеттхьем)
Название Этимология
đảo Hoàng Sa (дао Хоангша) остров-скребок
đảo Đá Bắc (дао Дабак) северный риф
đảo Hữu Nhật (дао Хыунят)
đảo Đá Lồi (дао Далой)
đảo/đá Bạch Quy (дао/да Батькуи)
đảo Tri Tôn (Дао Тритон)
đảo Quang Ảnh (дао Куангань)
đảo Quang Hòa (дао Куангхоа)
đảo Duy Mộng (дао Зуимонг)
Cồn/Đá Bông Bay (кон/да Бонгбэй)
Đảo/Đá Chim Yến (дао/да Тимйен)

Китайские названия

Архипелаг Юнлэ (永樂群島)
Название Оригинал
Шаньхудао 珊瑚
Ганьцюаньдао 甘泉
Цзиньиньдао
Чэньхандао
Цзиньциньдао 晋卿
Гуанцзиньдао
Архипелаг Сюаньдэ (宣德群岛)
Название Оригинал
Чжаошудао 赵述岛
Бэйдао 北岛
Чжундао 中岛
Наньдао 南岛
Шидао
Дундао 东岛
Юнсиндао 永兴岛
  • Другие острова — Чжунцзяньдао (中建岛), Гаоцзяньши, Паньшиюй, Юйчжоцзяо, Ланхуацзяо (浪花礁), Бэйцзяо (北礁) и т. д.

Сводная таблица

Список Парасельских островов (Смотри карту)
Английское название Китайское название Вьетнамское название Координаты Площадь(км2) Примечания
Amphitrite Group Xuande Islands (宣德群岛) Nhóm An Vĩnh 16°50′ с. ш. 112°20′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.333° в. д. / 16.833; 112.333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.333&zoom=14 (O)] (Я) -
Woody Island Yongxing Dao (永兴岛) Đảo Phú Lâm 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 2,1
Rocky Island Shidao (石岛) Đảo Đá 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,08
West Sand Xisha Zhou (西沙洲) Cồn cát Tây 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,04
Tree Island Zhaoshudao (赵述岛) Đảo Cây 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,22
(Семь сестёр) Qilian Yu Subgroup(七连屿) - - -
North Island Bei Dao (北岛) Đảo Bắc 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,04
Middle Island Zhong Dao (中岛) Đảo Trung 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,13
South Island Nan Dao (南岛) Đảo Nam 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,17
(North Sand) Bei Sha Zhou (北沙洲) Cồn cát Bắc 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,02
Middle Sand Zhong Sha Zhou (中沙洲) Cồn cát Trung 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,05
South Sand Nan Sha Zhou (南沙洲) Cồn cát Nam 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,06
(New West Sand) Xixinsha Zhou (西新沙洲) - 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,002
(south of South Sand) Dong Xin Sha Zhou (东新沙洲) - 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) 0,004
Iltis Bank Yin Shuo Tan (银铄滩) Bãi Bình Sơn 16°50′ с. ш. 112°19′ в. д. / 16.833° с. ш. 112.317° в. д. / 16.833; 112.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.833&mlon=112.317&zoom=14 (O)] (Я) -
Crescent Group Yongle Islands(永樂群島) Nhóm Lưỡi Liềm 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) - -
Money Island Jinyin Dao (金银岛) Đảo Quang Ảnh 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,36
Robert Island Ganquan Dao (甘泉岛) Đảo Hữu Nhật 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,30
Pattle Island Shanhu Dao (珊瑚岛) Đảo Hoàng Sa 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,31
Antelope Reef Lingyang Jiao (羚羊礁) Đá Hải Sâm 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) -
(Little Basket Sandbank) Kuangzai Shazhou (筐仔沙洲) Bãi Ngự Bình 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,01
Duncan Island Shenhang Dao (琛航岛) Đảo Quang Hòa 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,28
Palm Island Guangjin Dao (广金岛) Đảo Quang Hòa Tây 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,06
Drummond Island Jinqing Dao (晋卿岛) Đảo Duy Mộng 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,21
Crescent Island Shi Yu (石屿) Đảo Lưỡi Liềm 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,002
(Minor Silver Islet) Yinyu Zai (银屿仔) Đảo Xà Cừ 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,002
Observation Bank Yin Yu (银屿) Bãi Xà Cừ 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,01
(He Duck Island) Yagong Dao (鸭公岛) Đảo Ba Ba 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,01
(All Wealth Island) Quanfu Dao (全富岛) Đảo Ốc Hoa 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) 0,02
(Salty Hut Islet) Xianshe Yu (咸舍屿) Đá Trà Tây 16°30′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.500° с. ш. 111.667° в. д. / 16.500; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.500&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) -
Другие - - - - -
Triton Island Zhongjiandao (中建岛) Đảo Tri Tôn 15°40′ с. ш. 111°10′ в. д. / 15.667° с. ш. 111.167° в. д. / 15.667; 111.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=15.667&mlon=111.167&zoom=14 (O)] (Я) 1,20
Discovery Reef Huaguang Jiao (华光礁) Đá Lồi 16°10′ с. ш. 111°40′ в. д. / 16.167° с. ш. 111.667° в. д. / 16.167; 111.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.167&mlon=111.667&zoom=14 (O)] (Я) -
Passu Keah Panshi Yu (盘石屿) Đảo Bạch Quy 16°05′ с. ш. 111°35′ в. д. / 16.083° с. ш. 111.583° в. д. / 16.083; 111.583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.083&mlon=111.583&zoom=14 (O)] (Я) 0,40
Herald Bank Songtao Tan (嵩焘滩) Bãi Ốc Tai Voi 15°35′ с. ш. 112°15′ в. д. / 15.583° с. ш. 112.250° в. д. / 15.583; 112.250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=15.583&mlon=112.250&zoom=14 (O)] (Я) -
Bombay Reef Langhuajiao (浪花礁) Đá Bông Bay 16°02′ с. ш. 112°32′ в. д. / 16.033° с. ш. 112.533° в. д. / 16.033; 112.533 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.033&mlon=112.533&zoom=14 (O)] (Я) -
Vuladdore Reef Yuduo Jiao (玉琢礁) Đá Chim Én 16°20′ с. ш. 112°00′ в. д. / 16.333° с. ш. 112.000° в. д. / 16.333; 112.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.333&mlon=112.000&zoom=14 (O)] (Я) -
Bremen Bank Binmei Tan (滨湄滩) Bãi Châu Nhai 16°22′ с. ш. 112°40′ в. д. / 16.367° с. ш. 112.667° в. д. / 16.367; 112.667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.367&mlon=112.667&zoom=14 (O)] (Я) -
Jehangire Bank Zhanhan Tan (湛涵滩) Bãi Quảng Nghĩa 16°20′ с. ш. 112°30′ в. д. / 16.333° с. ш. 112.500° в. д. / 16.333; 112.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.333&mlon=112.500&zoom=14 (O)] (Я) -
Neptuna Bank Beibian Lang (北边廊) Bãi Thuỷ Tề 16°31′ с. ш. 112°31′ в. д. / 16.517° с. ш. 112.517° в. д. / 16.517; 112.517 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.517&mlon=112.517&zoom=14 (O)] (Я) -
Pyramid Rock Gaojian Shi (高尖石) Hòn Tháp 16°35′ с. ш. 112°08′ в. д. / 16.583° с. ш. 112.133° в. д. / 16.583; 112.133 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.583&mlon=112.133&zoom=14 (O)] (Я) 0,04
Lincoln Island Dong Dao (东岛) Đảo Linh Côn 16°40′ с. ш. 112°18′ в. д. / 16.667° с. ш. 112.300° в. д. / 16.667; 112.300 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.667&mlon=112.300&zoom=14 (O)] (Я) 1,60
Dido Bank Xidu Tan (西渡滩) Bãi Gò Nổi 16°48′ с. ш. 112°52′ в. д. / 16.800° с. ш. 112.867° в. д. / 16.800; 112.867 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.800&mlon=112.867&zoom=14 (O)] (Я) -
North Reef Beijiao (北礁) Đá Bắc 17°05′ с. ш. 111°30′ в. д. / 17.083° с. ш. 111.500° в. д. / 17.083; 111.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.083&mlon=111.500&zoom=14 (O)] (Я) -

См. также

Напишите отзыв о статье "Парасельские острова"

Примечания

  1. Написание по: Вьетнам. Справочная карта. Масштаб 1:2000000. М., ГУГК, 1979.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Парасельские острова

Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.
Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу.
– Что лошади? – спросил он, не глядя на Пьера.
– Привели сдаточных, – отвечал слуга. – Отдыхать не будете?
– Нет, вели закладывать.
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему: