Хокинс, Джек

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джек Хокинс
Jack Hawkins

Джек Хокинс в 1973 году
Имя при рождении:

Джон Эдвард Хокинс

Дата рождения:

14 сентября 1910(1910-09-14)

Место рождения:

Лондон, Англия

Дата смерти:

18 июля 1973(1973-07-18) (62 года)

Место смерти:

Лондон, Англия

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр

Карьера:

1930—1974

Награды:

Полковник Джон Эдвард «Джек» Хокинс (англ. John Edward "Jack" Hawkins; 14 сентября 1910, Лондон18 июля 1973, там же) — британский актёр театра и кино, ветеран Второй мировой войны, номинант на премии BAFTA и «Эмми», чья карьера длилась более 40 лет.

«Я играл любой тип офицеров, кроме Ренов» — однажды сказал Хокинс[1]. Некоторые подозревали, что даже в роли Рен он проделает свою обычную компетентную работу[1]. Такой же британец, как и ростбиф, c мягкими, выразительными глазами и сочным, звучащим голосом, 40-летний Хокинс, появившись в военной драме «Ангелы один-пять (англ.)» сразу же стал звездой на родине[1].

Наиболее запоминающимися персонажами актёра стали крупные должностные лица, в том числе майор Уорден в «Мосте через реку Квай», генерал Алленби в «Лоуренсе Аравийском» и генерал Пиктон в «Ватерлоо»[2]. В реальной жизни Хокинс сам прошёл всю Вторую мировую войну и дослужился до звания полковника. В 1973 году Джек Хокинс скончался в Лондоне от рака пищевода.





Биография

Юность и первые роли

Джон Эдвард Хокинс родился 14 сентября 1910 года в Лондоне, в семье архитектора Томаса Джорджа Хокинса и его жены Фёб Хокинс. С первых лет жизни Хокинс казался рождённым для сцены[2]. Его родители подали документы в школу, когда Джеку исполнилось всего пять лет[2]. Спустя четыре года мальчик уже пел в местном хоре[2]. Дебют Хокинса на театральной сцене состоялся в двенадцать лет, когда он исполнил роль Элфа Кинга в постановке по пьесе «Когда заканчивается радуга (англ.)»[2].

В 1925 году влиятельный друг семьи Хокинс помог Джеку поступить в престижную театральную школу Julia Conti School of Drama (англ.)[2]. Незадолго после этого актёр дебютировал на Бродвее, в спектакле «Конец путешествия (англ.)»[2].

Вскоре он вернулся в родной Лондон, где в 1932 году женился на актрисе Джессике Тэнди[2]. Тогда же он начал активно сниматься в немом кино, его первой неэпизодической ролью стала роль Джо Мартина в британском ремейке (англ.) хичкоковского «Жильца»[3]. В следующие девять лет он снялся в дюжине фильмов, включая «Выстрел в темноте (англ.)», «Осенний крокус (англ.)», «Пег из старого Друри (англ.)» и «Убийство будет раскрыто (англ.)»[3].

Вторая мировая война

С началом Второй мировой войны в сентябре 1939 года и последующей Дюнкеркской операции, Хокинс вступил в ряды Королевских уэльских фузилёров[3]. Пройдя базовую подготовку в городе Рексем (англ.), он, вместе со своим отрядом, был отправлен в Офицерский тренировочный корпус (англ.), что в общине Пвллхели (англ.)[3]. После того, как ему было присвоено звание «второй лейтенант», Хокинс был вынужден ненадолго покинуть поле боя, чтобы сыграть в пропагандистском военном фильме «Следующий из Кинов (англ.)» (1942)[4].

Вернувшись к выполнению своего долга, Хокинс обосновался в 1-м батальоне Королевских уэльских фузилёров, штаб-квартира которых располагалась близ железнодорожной станции Челтнем Рэйскурс (англ.)[4]. Подразделение было отправлено в Индию, где второй лейтенант Хокинс был назначен строевым офицером взвода Bren gun[4]. Его отряд проследовал за Четырнадцатой британской армией (англ.) в Бирму, где Хокинс участвовал в крупном сражении, после окончания которого получил повышение в звании до капитана[4]. В перерывах между битвами Хокинс принимал участие в организации ENSA (англ.), служившей для развлечения и поднятия духа британских солдат[4]. За заслуги в ENSA Хокинс был удостоен звания «майор»[4].

Уже в конце военных действий Хокинс был ответственен за развлечение всех британских сил в Индии[4]. Тогда же он встретил свою будущую жену, актрису Дорин Лоуренс[4]. В последние дни войны ему было присвоено звание полковника[4].

Послевоенная жизнь

По совету своего старого друга, режиссёра Александра Корда, Хокинс вернулся в кинематограф[4]. Фильмом, прославившим его на всю Великобританию, стала военная драма «Ангелы один-пять (англ.)»[4]. Во всём мире же Хокинса узнали после перевоплощения в коммандера Джорджа Эриксона в именитой ленте Чарльза Френда (англ.) «Жестокое море (англ.)»[5]. В ней он не только совершил актёрский прорыв, но и перенял всю храбрость от тех морских офицеров, с которыми познакомился на войне[5]. Эта актёрская работа принесла ему вторую номинацию на британскую премию BAFTA (до этого, годом ранее, он уже выдвигался за фильм «Мэнди (англ.)»).

Одним из ключевых эпизодов в биографии Джека Хокинса является эпическая военная лента Дэвида Лина «Мост через реку Квай», сорвавшая большой куш на «Оскаре» (7 статуэток, включая за лучший фильм года). Хокинс исполнил роль упрямого и бесстрашного майора Уордена. Его коллегами по съёмочной площадке были Уильям Холден и Алек Гиннесс, получивший премию киноакадемии за роль в этом фильме. С Гиннессом Хокинс уже снимался в картине «Узник (англ.)»[4].

В 1958 году, за заслуги перед Великобританией, Джеку Хокинсу был пожалован орден Британской империи, который ему лично вручила королева Елизавета II. 1950-е годы Хокинс блистательно окончил яркой ролью римского сенатора Квинта Аррия в «оскароносном» пеплуме Уильяма Уайлера «Бен-Гур»[6]. Одним из лучших персонажей актёра стал подполковник Хайд в криминальной комедии «Лига джентльменов»[6]. Весь мужской актёрский состав фильма, включая самого Хокинса, был удостоен приза за лучшую мужскую роль на кинофестивале в Сан-Себастьяне.

1962 год принёс актёру роль генерала Алленби в знаменитом байопике «Лоуренс Аравийский», где он снова воссоединился с Алеком Гиннессом.

Последние годы и смерть

Перевоплощение в охотника Гарри Стэнтона в приключенческой картине «Ярость (англ.)» (1963) киноаналитики называли чуть ли не самым слабым за всю карьеру актёра[7]. Тогда же у Хокинса, заядлого курильщика, не обходящегося без трёх пачек сигарет в день, был диагностирован рак пищевода. Он прибёг к кобальтовой терапии (англ.), однако и она не помогла. Вся гортань актёра была хирургически удалена, вместо неё ему вставили электрогортань (англ.). Невзирая на то, что он почти не мог говорить, Хокинс продолжал сниматься в кино, но его речь дублировали другие актёры, в основном, Роберт Рьетти (англ.) или Чарльз Грэй (англ.).

18 июля 1973 года, в одном из госпиталей Лондона, через три месяца после провалившейся операции по пересадке ему искусственной голосовой коробки (англ. artificial voice box), Джек Хокинс скончался. Его последней ролью стала роль Джастиса Гилроя в мини-сериале QB VII (англ.), за исполнение которой он был посмертно номинирован на премию «Эмми». Автобиография Хокинса под названием «Что угодно для тихой жизни» была опубликована незадолго после его смерти. Его прах хранится в крематории Голдерс-Грин.

Личная жизнь

Джек Хокинс был дважды женат:

  • на актрисе Джессике Тэнди (1932—1940; есть дочь Сюзан)
  • на актрисе Дорин Лоуренс (1946—1973; есть дочь Кэролайн и сыновья Ник и Эндрю)

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1930 ф Хищные птицы Birds of Prey Альфред
1932 ф Жилец The Lodger Джо Мартин
1933 ф Хорошие компаньоны The Good Companions Альберт
1933 ф Потерянный аккорд The Lost Chord сержант Джим Селби
1933 ф Я жил с тобой I Lived With You Морт
1933 ф Драгоценность The Jewel Питер Робертс
1933 ф Выстрел в темноте A Shot in the Dark Норман Паулль
1934 ф Осенний крокус Autumn Crocus Аларик
1934 ф Смерть в радиовещательной комнате Death at Broadcasting House Герберт Эванс
1935 ф Пег из старого Друри Peg of Old Drury Майкл О'Тафф
1937 ф Красота и баржа Beauty and the Barge лейтенант Сетон Бойн
1937 ф Лягушка The Frog капитан Гордон
1938 ф Кто пойдёт следующим? Who Goes Next? капитан Бек
1938 ф Королевский развод A Royal Divorce капитан Чарльз
1940 ф Шила в мешке не утаишь Murder Will Out Стэмп
1940 ф Летучий отряд The Flying Squad Марк Макгилл
1942 ф Следующий из Кинов The Next of Kin майор
1948 ф Поверженный идол The Fallen Idol детектив Эймс
1948 ф Бонни Принц Чарли Bonnie Prince Charlie лорд Джордж Мюррей
1949 ф Маленькая задняя комната The Small Back Room Р. Б. Уоринг
1950 ф Государственный секрет State Secret полковник Гэлкон
1950 ф Чёрная роза The Black Rose Тристрам Гриффин
1950 ф Неуловимый первоцвет The Elusive Pimpernel Георг IV
1951 ф Авантюристы The Adventurers Петер Брандт
1951 ф Никакого шоссе в небесах No Highway in the Sky Деннис Скотт
1952 ф Дома в семь Home at Seven доктор Спарлинг
1952 ф Ангелы один-пять Angels One Five капитан «Тигр» Смолл
1952 ф Мэнди Mandy Дик Сирл
1952 ф Жена плантатора The Planter's Wife Джим Фрэйзер
1953 ф Жестокое море The Cruel Sea коммандер Джордж Эриксон
1953 ф Мальтийская история Malta Story коммодор авиации Фрэнк
1953 ф Дважды по времени Twice Upon a Time доктор Мэтьюс
1953 ф Нарушитель The Intruder Вульф Мертон
1954 ф История первой полосы Front Page Story Грант
1954 ф Убежища The Seekers Филлип Уэйн
1955 ф Узник The Prisoner следователь
1955 ф Земля Фараонов Land of the Pharaohs фараон Хуфу
1955 ф Хватай и беги Touch and Go Джим Флетчер
1956 ф Длинная рука The Long Arm суперинтендант Том Холлидей
1957 ф Человек в небесах Man in the Sky Джон Митчелл
Год Русское название Оригинальное название Роль
1957 ф Фортуна — это женщина Fortune is a Woman Оливер Брануэлл
1957 ф Мост через реку Квай The Bridge on the River Kwai майор Уорден
1958 ф День Гидеона Gideon's Day инспектор Джордж Гидеон
1958 ф Двухголовый шпион The Two-Headed Spy генерал Алекс Скоттланд
1959 ф Бен-Гур Ben-Hur Квинт Аррий
1960 ф Лига джентльменов The League of Gentlemen подполковник Хайд
1961 ф Ла Файетт La Fayette генерал Корнуоллис
1961 ф Две любви Two Loves Аберкромби
1962 ф Упражнение с пятью пальцами Five Finger Exercise Стэнли Харрингтон
1962 ф Лоуренс Аравийский Lawrence of Arabia генерал Эдмунд Алленби
1963 тф Похоронить Цезаря To Bury Caesar Адам Хилдерсон
1963 ф Ярость Rampage Отто Эббот
1964 ф Зулусы Zulu преподобный Отто Уитт
1964 ф Третий секрет The Third Secret сэр Фредерик Беллайн
1964 ф Пушки при Батаси Guns at Batasi полковник Дил
1965 ф Лорд Джим Lord Jim Марлоу
1965 ф Маскарад Masquerade полковник Дрексель
1966 ф Джудит Judith майор Лоутон
1966 тф Поппи также цветок The Poppy Is Also a Flower генерал Бахар
1968 ф Шалако Shalako сэр Чарльз Даггетт
1968 ф Великая Екатерина Great Catherine британский посол
1969 ф О! Что за чудесная война Oh! What a Lovely War император Франц Иосиф I
1969 ф Бросок в Монте-Карло Monte Carlo or Bust граф Левинович
1970 ф Приключения Джерарда The Adventures of Gerard Милльфлё
1970 ф Лола Lola судья Миллингтон-Драпер
1970 ф Ватерлоо Waterloo генерал Томас Пиктон
1970 тф Джейн Эйр Jane Eyre мистер Броклхёрст
1971 ф Когда пробьёт восемь склянок When Eight Bells Toll Скурас
1971 ф Николай и Александра Nicholas and Alexandra граф Владимир Фредерикс
1971 ф Похищённый Kidnapped капитан Хосизон
1972 ф Последний лев The Last Lion Рик Мэннеринг
1972 ф Молодой Уинстон Young Winston мистер Уэллдон
1972 ф Побег к солнцу Escape to the Sun Бабурин
1973 ф Театр крови Theatre of Blood Соломон Псалтери
1973 ф Возлюбленный The Beloved отец Николас
1973 ф Рассказы, свидетели, безумия Tales that Witness Madness доктор Николас
1974 с QB VIII QB VIII Джастис Гилрой

Напишите отзыв о статье "Хокинс, Джек"

Примечания

  1. 1 2 3 Pettigrew, 1982, p. 85.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Wise, Baron, 2002, p. 83.
  3. 1 2 3 4 Wise, Baron, 2002, p. 84.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Wise, Baron, 2002, p. 85.
  5. 1 2 Pettigrew, 1982, p. 86.
  6. 1 2 Pettigrew, 1982, p. 87.
  7. Pettigrew, 1982, p. 88.

Литература

  • Теренс Петтигрю. British Film Character Actors: Great Names and Memorable Moments. — Rowman & Littlefield, 1982.
  • Джеймс Е. Уайз, Скотт Бэрон. International Stars at War. — Naval Institute Press, 2002.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Хокинс, Джек

В тот самый день, в который Наполеоном был отдан приказ о переходе через Неман и передовые войска его, оттеснив казаков, перешли через русскую границу, Александр проводил вечер на даче Бенигсена – на бале, даваемом генерал адъютантами.
Был веселый, блестящий праздник; знатоки дела говорили, что редко собиралось в одном месте столько красавиц. Графиня Безухова в числе других русских дам, приехавших за государем из Петербурга в Вильну, была на этом бале, затемняя своей тяжелой, так называемой русской красотой утонченных польских дам. Она была замечена, и государь удостоил ее танца.
Борис Друбецкой, en garcon (холостяком), как он говорил, оставив свою жену в Москве, был также на этом бале и, хотя не генерал адъютант, был участником на большую сумму в подписке для бала. Борис теперь был богатый человек, далеко ушедший в почестях, уже не искавший покровительства, а на ровной ноге стоявший с высшими из своих сверстников.
В двенадцать часов ночи еще танцевали. Элен, не имевшая достойного кавалера, сама предложила мазурку Борису. Они сидели в третьей паре. Борис, хладнокровно поглядывая на блестящие обнаженные плечи Элен, выступавшие из темного газового с золотом платья, рассказывал про старых знакомых и вместе с тем, незаметно для самого себя и для других, ни на секунду не переставал наблюдать государя, находившегося в той же зале. Государь не танцевал; он стоял в дверях и останавливал то тех, то других теми ласковыми словами, которые он один только умел говорить.
При начале мазурки Борис видел, что генерал адъютант Балашев, одно из ближайших лиц к государю, подошел к нему и непридворно остановился близко от государя, говорившего с польской дамой. Поговорив с дамой, государь взглянул вопросительно и, видно, поняв, что Балашев поступил так только потому, что на то были важные причины, слегка кивнул даме и обратился к Балашеву. Только что Балашев начал говорить, как удивление выразилось на лице государя. Он взял под руку Балашева и пошел с ним через залу, бессознательно для себя расчищая с обеих сторон сажени на три широкую дорогу сторонившихся перед ним. Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошел с Балашевым. Аракчеев, исподлобья глядя на государя и посапывая красным носом, выдвинулся из толпы, как бы ожидая, что государь обратится к нему. (Борис понял, что Аракчеев завидует Балашеву и недоволен тем, что какая то, очевидно, важная, новость не через него передана государю.)
Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь в освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, прошел шагах в двадцати за ними.
Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.