Холбоулин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ХолбоулинХолбоулин

</tt>

</tt>

Холбоулин
ирл. Inis Sionnach, англ. Haulbowline
LÉ Niamh (P52) в заливе Корк
51°50′30″ с. ш. 8°18′00″ з. д. / 51.84167° с. ш. 8.30000° з. д. / 51.84167; -8.30000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.84167&mlon=-8.30000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 51°50′30″ с. ш. 8°18′00″ з. д. / 51.84167° с. ш. 8.30000° з. д. / 51.84167; -8.30000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.84167&mlon=-8.30000&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияКорк
СтранаИрландия Ирландия
РегионМанстер
РайонКорк
Холбоулин
Площадь0,34 км²

Холбоулин (ирл. Inis Sionnach[1], англ. Haulbowline) — один из островов в заливе Корк. На нём расположена главная военно-морская база и штаб-квартира Военно-морских сил Ирландии.



История острова

Изначально площадь острова была меньше современной (0,34 км²) — 0,121 км² в 1630 году, когда здесь были построены первые укрепления. Первый форт был квадратным, в его центре стоял замок высотой в 18 метров (сохранившаяся его часть возвышается ныне на 4 метра). В начале 1600-х набирала силу мода на плавание ради удовольствия, и лорд Инчиквин (Lord Inchiquin) использовал замок как морской клуб для организованного The Water Club of the Harbour of Cork — «Водного клуба залива Корк», первого в мире в своём роде. В 1806 году клуб переместился в Ков, а остров был передан ВМС. В 1869 году здесь был возведён док для починки военных судов; во время его постройки площадь острова была увеличена вдвое. В 1923 году док был передан Республике Ирландия[2].

В 1938 году на острове была основана сталелитейная фабрика Irish Steel. Основанная как частная компания, она была передана правительству после Второй мировой войны и была единственным производителем стали в стране. В 1995/96 годах дела фабрики были столь плохи, что она была куплена компанией Ispat International за 1 ирландский фунт. Несмотря на общий мировой успех Ispat International, в 2002 году фабрику пришлось закрыть[2].

Постоянный сброс отходов фабрики увеличил площадь острова до современных размеров, но сильно загрязнил округу[2]. В 2006 году было принято решение преобразовывать остров — построить на нём офисные площади, развлекательные заведения (клуб), организовать музей[3].

В 2008 году пожар уничтожил четырёхэтажное историческое строение XIX века, которое на момент пожара использовалось организацией в подчинении Университетского колледжа Корка[4].

Напишите отзыв о статье "Холбоулин"

Примечания

  1. Fiontar (DCU) and The Placenames Branch (Department of Community, Equality и Gaeltacht Affairs). [www.logainm.ie/9404.aspx Placenames Database of Ireland] (ga, en). Проверено 4 декабря 2010.
  2. 1 2 3 [www.passagewestmonkstown.ie/haulbowline-island.asp Cork Harbour: Haulbowline Island] (англ.). Проверено 4 декабря 2010. [www.webcitation.org/5wa4eJM7P Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  3. [www.deti.ie/press/2006/20060728.htm Major new redevelopment planned for Haulbowline] (англ.). Проверено 4 декабря 2010. [www.webcitation.org/5wa4f9x9j Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  4. [www.rte.ie/news/2008/0312/cork.html Gardaí and military police have begun investigating the cause of a fire which completely destroyed a four-storey building in Cork.] (англ.). Проверено 4 декабря 2010. [www.webcitation.org/5wa4g0bYU Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Холбоулин

На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]