Холлигер, Хайнц

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хайнц Холлигер
нем. Heinz Holliger
Основная информация
Дата рождения

21 мая 1939(1939-05-21) (84 года)

Место рождения

Лангенталь, Швейцария)

Страна

Швейцария

Профессии

гобоист, композитор, дирижёр

Инструменты

гобой

Хайнц Холлигер (нем. Heinz Holliger; род. 21 мая 1939, Лангенталь) — швейцарский гобоист, композитор и дирижёр.





Биография

Учился в Бернской консерватории у Эмиля Кассаньо (гобой), Савы Савова (фортепиано) и Шандора Вереса (композиция), затем в Парижской консерватории у Ивонны Лефебюр (фортепиано), одновременно частным образом занимаясь гобоем под руководством Пьера Пьерло. В 19611963 гг. занимался в классе композиции Пьера Булеза в Базельской академии музыки. Как гобоист получил первую премию на Международном конкурсе в Женеве (1959) и конкурсе ARD в Мюнхене (1961).

Исполнительство

Крупнейший современный гобоист, обладатель ярко индивидуального звука и ошеломительно виртуозной техники, Холлигер исполнял музыку самого широкого диапазона (от Альбинони, Баха и Телемана до новейшего времени), сочинения для него писали Лучано Берио, Элиот Картер, Дьёрдь Лигети, Витольд Лютославский, Ханс Вернер Хенце, Карлхайнц Штокхаузен, Кшиштоф Пендерецкий, Исан Юн, Альфред Шнитке, Эдисон Денисов. Записал с итальянским оркестром I Musici комплект из двадцати пяти концертов для гобоя (19 для солирующего и 6 двойных) Антонио Вивальди. В 1972 (в составе инструментального ансамбля) записал шесть трио-сонат Яна Дисмаса Зеленки.

Гастролировал во многих странах мира, в том числе неоднократно выступал в нью-йоркском Карнеги-холле (с 1963) и в России.

Композиторское творчество

Холлигер — автор многих музыкально-театральных, оркестровых, камерных сочинений. Среди них вокальные циклы «Die Jahreszeiten» (1978), «Beiseit», (1991) и другая камерная лирика на тексты Мехтильды Магдебургской, Гёльдерлина, Тракля, Роберта Вальзера, оперы «Белоснежка» («Schneewittchen»; премьера — Цюрих, 1998), «Come and Go» (Гамбург,1978), «What Where», (премьера — в аудиозаписи 1997), Концерт для скрипки с оркестром (памяти Луи Сутера, 1995), оркестрового сочинения «(S)irató. Монодия памяти Ш. Вереса» (1993), экспериментальных сочинений «Пневма» (для 36 духовых, 4 радиоприёмников, органа и ударных, 1970), «Кардиофония» (1971, для кардиостимулятора и инструментального ансамбля), «Studie über Mehrklänge» (1971, для гобоя соло) и др.

Дирижерская деятельность

Среди дирижёрских работ Холлигера — первая запись симфонической поэмы «В часы новолунья» и Первого скрипичного концерта Николая Рославца (Оркестр радио и телевидения Саарбрюкена, солистка — Татьяна Гринденко, 1990; компакт-диск выбущен лейблом Wergo в 1993 г.[1][2]).

Признание

Напишите отзыв о статье "Холлигер, Хайнц"

Примечания

  1. [www.wergo.de/shop/en_UK/products/show,93528.html N. Roslavets: In den Stunden des Neumonds / Konzert für Violine und Orchester Nr. 1. CD WER 62072].
  2. [www.mymusicbase.ru/PPS3/sd_3371.htm Klaus Schweizer: Booklet text to the CD: Wergo 62072].
  3. [www.gramophone.co.uk/halloffame Gramophone Hall of Fame] (англ.). Gramophone. Проверено 2 января 2016.

Литература

  • Ericson K. Heinz Holliger — Spurensuche eines Grenzgängers. — Bern etc.: Lang, 2004.
  • Heinz Holliger: entretiens, textes, écrits sur son oeuvre / Ed. par Philippe Albèra et al. — Genève: Contrechamps, 1996.
  • Heinz Holliger: Komponist, Oboist, Dirigent / Hrsg. von Annette Landau. — Gümligen: Zytglogge-Verlag, 1996.

Ссылки

  • [www.oboe.ru/?s=anl&ss=hollig00 Интервью с Хайнцем Холлигером (1981)] / Пер. В. Хробыстова, Oboe.ru.
  • [www.oboe.ru/?s=anl&ss=hollig01 Разговор с Хайнцем Холлигером (осень 1991 года)] / Пер. В. Хробыстова, Oboe.ru. Оригинал: The Double Reed, Vol. 14, No. 2, осень 1991.
  • [www.russ.ru/besedy/moya_muzyka_rozhdaet_u_tebya_chuvstvo_budto_ty_popal_v_temnuyu_pescheru_ili_v_gluhoj_les «Моя музыка рождает у тебя чувство, будто ты попал в темную пещеру или в глухой лес…»]: Интервью с Хайнцем Холлигером. // Русский журнал, 5 апреля 2007.

Отрывок, характеризующий Холлигер, Хайнц

– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]