Холл, Бенджамин (политик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бенджамин Холл
Benjamin Hall

Достопочтенный Бенджамин Холл, лорд Леноувер, тайный советник
Род деятельности:

инженер, политик

Дата рождения:

8 ноября 1802(1802-11-08)

Подданство:

Великобритания Великобритания

Дата смерти:

27 апреля 1867(1867-04-27) (64 года)

Отец:

Бенджамин Холл

Супруга:

Аугуста Уэддингтон

Бенджамин Холл (англ. Benjamin Hall, или Бен Холл (англ. Ben Hall), 1802—1867, сэр Бенджамин Холл в 1838—1859) — британский инженер и политический деятель.





Биография

Родился в семье британского промышленника Бенджамина Холла. В 1826 году Бенджамин-младший был назначен шерифом в Монмунтшире, в 1831, а затем в 1832—1837 годах был депутатом палаты общин британского парламента по округу Монмут (Уэльс)[1]. В качестве парламентария он сыграл важную роль в рассмотрении законов против злоупотреблений работодателей (так называемых Truck Acts 1831 года), в кампании против чрезмерных расходов на парламентские выборы, а также отстаивал право жителей Уэльса проводить религиозные службы на валлийском языке. Холл также вёл ожесточённую полемику с епископами англиканской церкви в Уэльсе по поводу злоупотреблений доходами церкви и кумовства[2]. В 1837 году Холл был избран в палату общин по округу Мэрилебон[3] и в следующем году удостоен титула баронета[4].

В 1854 и 1855 годах Холл был членом правительства Д. Абердина, а затем правительства лорда Пальмерстона в качестве Председателя Совета по здравоохранению (англ. President of the Board of Health — должность, соответствующая нынешнему министру здравоохранения), и в 1854 году был приведен к присяге в качестве члена Тайного совета[5]. В 1855 году Холл представил законопроект о создании органа управления Лондоном — Рабочий совет метрополии (англ.), который стал предшественником Городского совета Лондона, действовавшего с 1889 по 1965 годы. В качестве комиссара Рабочего совета Холл провёл в Лондоне ряд мероприятий по улучшению экологического и санитарного состояния города[6]. Наряду с другими мероприятиями, Холл руководил установкой колокола Биг-Бен весом 13,8 тонн на Часовой башне Вестминстерского дворца. Колокол получил своё название в честь Холла (Ben — сокращение имени Benjamin), о чём на колоколе выбита соответствующая надпись[7]. Есть точка зрения, что первоначально колокол хотели назвать в честь королевы Виктории, но это предложение отклонили в парламенте[8].

Холл занимал должность комиссара Рабочего совета метрополии до 1858 года, пока виги не потеряли власть. В 1859 году он был возведен в звание пэра, как барон Леноувер[9]. С 1861 по 1867 он был лордом-лейтенантом Монмунтшира[10].

Личная жизнь

В 1823 году Бенджамин Холл женился на Аугусте, дочери Бенджамина Уоддингтона из Леноувера. Из их детей только одна дочь, Августа, достигла совершеннолетия, остальные умерли в детстве. Бенджамин Холл умер в апреле 1867 года, в возрасте 64 лет, супруга пережила его почти на тридцать лет и умерла в январе 1896 года.

Напишите отзыв о статье "Холл, Бенджамин (политик)"

Примечания

  1. [www.leighrayment.com/commons/Mcommons3.htm leighrayment.com House of Commons: Mitcham to Motherwell South]
  2. Friends of Torfaen Museum Trust. St. Bartholomew’s Church, Llanover. 1996 See: www.roger.j.moss.btinternet.co.uk/church-history/lh.lwp/lh.htm
  3. [www.leighrayment.com/commons/Mcommons1.htm leighrayment.com House of Commons: Macclesfield to Marylebone West]
  4. [www.london-gazette.co.uk/issues/19631/pages/1488 №19631, стр. 1488] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 19631. — No. 19631. — P. 1488.
  5. [www.london-gazette.co.uk/issues/21629/pages/3513 №21629, стр. 3513] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 21629. — No. 21629. — P. 3513.
  6. Halliday S. The Great Stink of London. Thrupp, Gloucestershire: Sutton; 1999, p 59.
  7. (22 October 1859) «Big Ben of Westminster». The Times (22505). “It is proposed to call our king of bells 'Big Ben' in honour of Sir Benjamin Hall, the President of the Board of Works, during whose tenure of office it was cast”
  8. [www.icons.org.uk/theicons/collection/big-ben/features/how-did-big-ben-get-its-name Big Ben – How did Big Ben get its Name?]. Icons of England. Icons.org.uk. Проверено 30 сентября 2010. [web.archive.org/web/20100124034508/www.icons.org.uk/theicons/collection/big-ben/features/how-did-big-ben-get-its-name Архивировано из первоисточника 24 января 2010].
  9. [www.london-gazette.co.uk/issues/22280/pages/2514 №22280, стр. 2514] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 22280. — No. 22280. — P. 2514.
  10. [www.leighrayment.com/peers/peersL3.htm leighrayment.com The Peerage: Linklater of Butterstone to Lonsdale]

Ссылки

  • [www.oxforddnb.com/view/articleHL/11945?docPos=12&anchor=match Oxford DNB]
  • web.ukonline.co.uk/gwenynen.gwent/benhall-III.htm
  • [hansard.millbanksystems.com/people/sir-benjamin-hall Hansard 1803—2005]
  • [www.whitechapelbellfoundry.co.uk/bigben.htm The Story of Big Ben]

Отрывок, характеризующий Холл, Бенджамин (политик)

Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.