Холмс, Роберт (сценарист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Холмс
Robert Holmes
Дата рождения:

2 апреля 1926(1926-04-02)

Место рождения:

Хартфордшир, Англия

Дата смерти:

24 мая 1986(1986-05-24) (60 лет)

Место смерти:

Оксфорд, Оксфордшир, Англия

Профессия:

сценарист

Карьера:

1950 — 1986

Роберт Холмс (англ. Robert Holmes; 2 апреля 1926, Хартфордшир, Англия — 24 мая 1986, Оксфорд, Англия) — британский телевизионный сценарист. Большую часть своей жизни посвятил работе над «Доктором Кто».





Биография

Полное имя — Роберт Колин Холмс[1]. Родился он 2 апреля 1926 года в графстве Хардфоршир на юго-востоке Англии.

В 1944 году, когда ему было 18 лет, поступил на службу в английскую армию и воевал в рядах королевской пехоты в Бирме. В скором времени он заслужил чин офицера и стал самым молодым офицером во всей британской армии в период Второй мировой войны. После окончания войны, Холмс вернулся в Англию и стал лондонским полицейским в полицейском участке Боу-Стрит.

Во время службы в рядах полиции, Холмс впервые проявил интерес к карьере писателя. По долгу службы он часто готовил для журналистов пресс-релизы и решил, что хочет именно такую работу. В конце концов, набив хорошенько руку в писательском деле, он ушел из полиции.

Довольно быстро он нашел сразу две новых работы — в местной и национальной газетах в Лондоне. В конце 50х он работал над написанием и корректурой коротких рассказов для журналов, до того как получил первую возможность поработать на телевидении — тогда он участвовал в создании одного из эпизодов популярного в то время медицинского сериала Emergency Ward Ten.

Позже он участвовал в создании приключенческого сериала Knight Errant, и в 1959м стал редактором. Еще он написал сценарии к нескольким эпизодам медицинской драмы Doctor Finlay's Casebook, а в начале 60х написал целый ряд криминальных драм: Ghost Squad, Public Eye и несколько других, которые были написаны на основе реального опыта работы Роберта Холмса в правоохранительных органах.

В 65м году он впервые попробовал писать в жанре научной фантастики. Некоторые наработки того времени, подготовленные для фильма Вторжение, он позже использовал в своем сценарии для серии «Spearhead from Space» Доктора Кто в 1970м году.

В 65м году Холмс описал идею нового самостоятельного научно-фантастического сериала The Trap, которую направил на рассмотрение в BBC. От отдела драматических сериалов BBC он получил ответ, в котором было написано, что они не заинтересованы в подобных сериалах, и порекомендовали обратиться в проектный офис сериала Доктор Кто. Так он и поступил, у него прошла плодотворная встреча с сериалом и его редактором Дональдом Тош, но вскоре после этой встречи Тош покинул сериал и сценарий Роберта Холмса был забыт. Сам Роберт переключился к работе над другими проектами.

В 68м году Холмс решил еще раз попытать свои шансы и повторно представил свою идею сериала The Trap в офис сериала Доктор Кто под слегка измененным названием The Space Trap. Его работа вновь получила положительную оценку — теперь от помощника редактора сценариев того времени — Терранса Дикса. В то время в расписании Доктора Кто были небольшие проблемы и Дикс вместе с Холмсом работали над продлением эпизода под названием Кротоны, чтобы заполнить окно в расписании. Созданная Холмсом история получила поддержку в производственной команде Доктора Кто и его попросили написать вторую историю для сезона — The Space Pirates. Позже Холмс написал сценарий для дебюта Джона Пёртви в роли Третьего Доктора.

Позже Холмс сменил Дикса на должности редактора сценариев, первой его работой в этой должности была серия Death to the Daleks.

Со временем сценарии Холмса стали становиться мрачнее и серьёзнее. Дело дошло до того, что в феврале 1977 года газета Daily Express опубликовала интервью, взятое у Холмса, под заголовком «Кем Вы себя считаете, что пугаете моего невинного ребенка?», в котором Холмс на вопросы корреспондента сказал: «Только ужасно безответственные родители оставляют в одиночестве смотреть сериал детей младше шести лет. Сериал создается для сознательных четырнадцатилетних людей и я не рекомендую показывать его детям младше десяти лет».

Он намеревался уйти из сериала для работы над другими проектами в конце четырнадцатого сезона, но задержался еще на два эпизода по просьбе нового продюсера сериала — Грэхама Вильямса — и написал сценарии еще для нескольких эпизодов шестнадцатого сезона. В это время Холмс параллельно работал над несколькими научно-фантастическими сериалами в BBC, в том числе Blake's Seven. В конце 70х-начале 80х он работал над сериалом Juliet Bravo и над адаптацией новеллы Дитя ВодянОго к экранизации под именем The Nightmate Man в 1981.

В 1983 году команда, работавшая над Доктором Кто, связалась с Холмсом и попросила его написать сценарий для спешла, посвященного двадцатилетию сериала. Писать сценарий, включая элементы из прошлого сериала оказалось очень трудно, но продюсер того времени — Натан Тёрнер — настаивал на этом. После того как первый драфт сценария был отклонен — Холмс решил отказаться от этой работы и сценарий для спешла в итоге написал Терранс Дикс. Несмотря на это Холмс вернулся к написанию сценариев и подготовил финальную историю для Пятого Доктора, которого играл Питер Дэвисон. Он посчитал, что приключения Пятого Доктора были слишком легкими и провел его сквозь ад в финальном эпизоде The Caves of Androzani. Эпизод вышел в 1984 и получил огромную поддержку фанатов и был назван лучшим с момента запуска сериала в 1963м. Опросы, проведенные уже в нашем столетии подтверждают статус эпизода как «номер один за все время».

В 1986 году Холмс приступил к работе над сценариями двух завершающих эпизодов 23го сезона, но к несчастью после короткой болезни скончался в мае того же года.

Роберт Холмс с 1968-го по 1986 годы написал сценарии для 76 эпизодов и 18 полных историй для Доктора Кто, подарил сериалу Автонов, Сознание Нестин, Мастера и СонтарАнцев. Дал дому Повелителей Времени легендарное имя — Галлифрей. Он заслуженно считается одним из лучших сценаристов сериала.

Известные работы

Напишите отзыв о статье "Холмс, Роберт (сценарист)"

Примечания

  1. Перевод биографии Роберта Холмса специально для радио "Вечерний Трензалор"., Подкаст Whovians.Ru (13 March 2015).

Ссылки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Холмс, Роберт (сценарист)

Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.