Холомки (усадьба)
Поделись знанием:
Координаты: 57°40′52″ с. ш. 29°40′08″ в. д. / 57.681184° с. ш. 29.668832° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.681184&mlon=29.668832&zoom=12 (O)] (Я)
↑ [www.fondus.ru/forum/index.php?action=vthread&forum=14&topic=252 Усадьба Холомки Псковской области]
↑ [old.lgz.ru/archives/html_arch/lg272005/Polosy/15_1.htm Холомки: Псковский Парнас]
↑ [www.spbstu.ru/departments/su/units/holomki/hrh.asp Учебно-исторический заповедник усадьба А. Г. Гагарина «Холомки»] на сайте СПбГТУ
↑ [www.spbstu.ru/news/2013_06_05/2013_06_05.asp Открытие усадебного дома в Холомках] на сайте СПбГПУ
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
Усадьба | |
Холомки
| |
Страна | Россия |
Архитектурный стиль | Неоклассицизм |
Автор проекта | И.А. Фомин |
Строительство | 1913 год—??? годы |
Здания: Господский дом | |
Известные насельники | А.Г. Гагарин |
Холомки — имение князя А. Г. Гагарина в Порховском районе Псковской области, на берегу Шелони в десяти км к юго-востоку от Порхова.
Основные памятники
Сохранившийся до нашего времени усадебный дом был построен в 1912—1913 гг. по проекту арх. И. А. Фомина для князя А. Г. Гагарина. Дом был построен в стиле неоклассицизма. Все хозяйственные постройки располагались вдали от дома, вокруг дома располагался ландшафтный парк с редкими деревьями, привезёнными из европейских стран и США. Интерьеры комнат были выполнены в стиле модерн. В доме имелись телефон и водопровод[1].
Владельцы
- Андрей Григорьевич Гагарин (1855—1920 гг.) — русский учёный, первый ректор Петербургского Политехнического института. В 1920 г. получил разрешение на проживание в своем бывшем имении, подписанное В. И. Лениным, и переехал в Холомки с семьёй, где читал в только что открывшемся Псковском сельскохозяйственном техникуме лекции по математике и физике. Умер 22 декабря 1920 г., похоронен на кладбище Храма Вознесения Господня в дер. Бельском Устье.
Напишите отзыв о статье "Холомки (усадьба)"
Примечания
История
- В первую мировую войну в усадьбе размещался госпиталь на 15 человек, который оборудовал и содержал А. Г. Гагарин.
- 1920-е гг.база отдыха Ленинградского Дома искусств. Неоднократно подолгу жили К. И. Чуковский, М. В. Добужинский, Е. И. Замятин, В. Ф. Ходасевич, Г. С. Верейский, М. Л. Слонимский, М. М. Зощенко, Б. П. Попов, В. А. Милашевский и другие писатели, поэты и художники[1][2].
- Санаторий «Холомки» (детский).
- В 2000-м году усадьба князя А. Г. Гагарина в Холомках была передана администрацией Псковской области в постоянное владение Санкт-Петербургскому политехническому университету (СПбГПУ). C 2004-м году в усадьбе начались финансируемые СПбГПУ реставрационные работы[3].
- Учебно-исторический заповедник «Усадьба А. Г. Гагарина „Холомки“» (директор Евг. Неолов).
- 24 мая 2013 года по завершении длившихся девять лет реставрационных работ состоялось торжественное открытие основного строения усадьбы — усадебного дома[4].
Источники
- Строительство дома А. Гагарина в имении «Холомки» // Архитектурно-художественный еженедельник. 1914. № 36. Стр. 335—336;
- Ежегодник общества архитекторов-художников. Пг. 1914 г. Вып. 9. Стр. 151—154;
- Лукомский Г. «Холомки» // Столица и усадьба. 1915 г. № 36-37. Стр. 11-12;
- Ильин М. А. Фомин. М., 1946 г. Стр. 20;
- Минкус М. А., Пекарева Н. И. А. Фомин. М., 1953 г. Стр. 26, 116—118, 274, 297;
- Борисова Е. А., Каждан Т. П. Русская архитектура конца XIX — начала XX века. М. 1971 г. Стр. 190;
- Ревзин Г. И. Неоклассицизм в русской архитектуре начала XX века. М., 1992 г. Стр. 81.
- Панченко И. Я. Порхов. Л.: «Лениздат». 1979 г. (Серия «Города Псковской области»).
- Порхов и его уезд. Сборник дореволюционных публикаций. Сост.: Левин Н. Ф. Псков: ГП «Псковская областная типография». 2005 г.
Ссылки
- [informpskov.ru/news/115948.html Репортаж об открытии отреставрированного главного здания усадьбы «Холомки»]
- [www.hist-sights.ru/node/878 Исторические достопримечательности России]
- [www.spbpskov.ru/holomki.html Холомки, деревня Порховского района Псковской области]
- Владимир Седов. [www.projectclassica.ru/school/23_2008/school2008_23_03.htm Холомки и Хмельник: две усадьбы по проектам Ивана Фомина]
- [informpskov.ru/traveller/71123.html Имение Рюриковича, в котором спаслись от голода Замятин и Чуковский]
Отрывок, характеризующий Холомки (усадьба)
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.