Хольм ван Зайчик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хольм ван За́йчик — совместный псевдоним группы российских писателей-фантастов и учёных-китаеведов, главные роли в которой принадлежат Вячеславу Рыбакову[1][2] и Игорю Алимову.

Согласно подробно разработанной легенде, сопровождающей псевдоним, ван Зайчик — еврокитайский писатель и гуманист, родившийся в Голландии и большую часть жизни проведший на Востоке. Имя этого персонажа, а также жанровая принадлежность изданного под этим именем литературного цикла, содержат явную постмодернистскую отсылку к голландскому писателю Роберту ван Гулику, автору цикла детективных повестей о китайском фольклорном герое судье Ди[3][4]. Сам по себе образ «еврокитайского гуманиста», от имени которого через посредство «лёгкого» детективного жанра выражаются определённые философские и культурологические идеи, служит одним из ярких примеров современной литературной мистификации.





Библиография

Под именем Хольм ван Зайчик в России с 2000 по 2005 годы издана серия повестей под общим названием «Плохих людей нет» и под заголовком «Евразийская симфония».[5]

Первая книга серии — «Дело жадного варвара» — вышла в России в 2000 году. «Евразийская симфония» написана в жанре альтернативной истории. «Евразийская симфония» на данный момент состоит из семи романов, объединённых в три цзюани по три романа. Первая и вторая цзюань завершены, а третья включает в себя только один роман «Дело непогашенной луны».

«Евразийская симфония»
  1. Дело жадного варвара
  2. Дело незалежных дервишей
  3. Дело о полку Игореве
  4. Дело лис-оборотней
  5. Дело победившей обезьяны
  6. Дело Судьи Ди
  7. Дело непогашенной луны

В приложениях к романам серии приведены выдержки из Уголовного кодекса Тан и эссе на разнообразные темы, затронутые в романах.

Эпиграфы к главам романов взяты из «доселе неизвестной» 22-й главы «Шао Мао» «Лунь Юй» («Бесед и Суждений») Конфуция. Эта глава содержит беседы Конфуция с его учениками Му Да и Мэн Да, содержащие самую суть конфуцианства. Там же описаны зверь Пицзеци и эпоха Куй.

В журнале «Нева» был опубликован рассказ «Агарь, Агарь!..», вошедший как вступление в роман «Дело непогашенной луны»[6].

Сюжет

События повестей разворачиваются в наши дни в вымышленной стране Ордусь, возникшей, согласно авторскому допущению, при объединении Руси и Орды после того, как Александр Невский и хан Сартак заключили договор о дружбе. Затем к Ордуси присоединился Китай, и появилась огромная, в одну пятую, а то и четвёртую часть суши страна, на просторах которой мирно живут бок о бок люди сотен национальностей и десятков конфессий[7]. Ордусь имеет три столицы: Ханбалык (Пекин) на востоке, Каракорум в центре и Александрия Невская (Санкт-Петербург) на северо-западе.

Главные герои цикла — сыщики Багатур Лобо и Богдан Рухович Оуянцев-Сю — расследуют преступления (по ван Зайчику — «человеконарушения»), которые, хоть и редко, но происходят в процветающей Ордуси.

Главные действующие лица

  • Богдан Рухович Оуянцев-Сю — чиновник Управления этического надзора. Типичный русский интеллигент с приступами рефлексии и обостренным нравственным чувством. Имеет жену Фирузе, в прошлом — первую красавицу Ургенча, и дочь Ангелину. Обожает тестя, почетного воина-интернационалиста бека Ширмамеда Кормибарсова, и своего начальника — старшего цензора Александрийского Управления этического надзора Мокия Нилыча Рабиновича, ласково называемого подчиненными «Раби Нилыч». В «Деле жадного варвара» у Богдана появляется младшая жена — француженка Жанна; позже, из-за непреодолимых противоречий в образовании, воспитании, а более всего — в менталитете, они расстаются. Однако окончательный разрыв отношений Богдана и Жанны происходит уже в «Деле непогашенной луны», где он получает от неё письмо, свидетельствующее о полном отсутствии какой-либо схожести между ними, и узнает, что у Жанны есть сын от него, но он никогда не узнает об отце по причине ненависти к нему матери.
  • Багатур Лобо — ланчжун (langzhong, начальник отдела в министерстве) Управления Внешней охраны (аналог российских МВД-ФСБ). Не амбициозен, наоборот, презирает вышестоящих начальников, особенно бюрократов («кабинетные черепахи» — цит.), кроме непосредственного начальника, шилана (кит. заместитель министра) Алимагомедова. За неукротимый нрав и мертвую хватку сыскаря получил прозвище «Тайфэн» (китайский вариант слова «Тайфун», перешедшего в другие языки из китайского языка). Абсолютно честен. Ближайшие друзья — Богдан Рухович Оуянцев-Сю, чиновник Управления этического надзора (аналог нашей прокуратуры), и кот редкой боевой породы Судья Ди. Влюблен в принцессу Чжу Ли, представительницу правящей династии Ордуси. Некоторое время преподавал в Александрийском великом училище (государственный университет). Мастер меча.

Стилистика

Хотя весь цикл в целом выполнен в жанре альтернативной истории, в нём также весьма явственны пародийные и юмористические черты, причём пародия явно превалирует.

Основным пародийным методом является постоянное сопоставление понятий классической китайской философии и этики с реалиями типично русской (а также постсоветской) действительности. Их парадоксальное несовпадение и служит главным источником юмористического эффекта. Авторы широко используют культурологические отсылки и аллюзии к конфуцианству и позднему даосизму, что, как правило, в глазах читателя выглядит забавно и нелепо. Среди примеров такого рода можно отметить:

  • Названия некоторых повестей цикла (напр., «Дело о полку Игореве» — каламбур от «Слова о полку Игореве» и известного средневекового русского выражения «Слово и дело»);
  • Китайские транскрипции, транслитерации и кальки с привычных русских выражений: «цзипуче» — джип, «драгоценный преждерождённый единочаятель» — товарищ;
  • Откровенная пародия на древние и средневековые конфуцианские трактаты, рассчитанная на восприятие русскоязычного читателя: вымышленная «доселе неизвестная» 22 глава трактата «Лунь Юй», а также данные в приложениях «разыскания» о «звере Пицзеци» и «эпохе Куй», формально следующие конфуцианскому понятийному ряду, содержат скрытые аллюзии к русской ненормативной лексике;
  • Пародийное обыгрывание имён персонажей: Богдан Рухович Оуянцев-Сю одновременно содержит отсылки к китайскому писателю и государственному деятелю Оуян Сю и к реалиям украинской общественно-политической жизни эпохи 90-х, когда пользовалось популярностью движение «Рух» и одновременно подверглась критическому пересмотру историческая роль Богдана Хмельницкого (причём в цикле ван Зайчика последняя пара значений объединяется не на основе противопоставления, как могло бы быть в реальности, а на основе синтеза); неловкий и комический персонаж «сюцай (то есть примерно бакалавр или магистр) неизвестно каких наук» Елюй — анаграмма Елюй Сюцая, или Елюй Чуцая, одного из китайских советников Чингисхана); и т. д.;
  • Интеллигентская рефлексия Богдана Руховича представляет собой комический синтез традиционной рефлексии русского интеллигента-гуманиста, описанной Достоевским, с этическими предписаниями Конфуция;
  • В романе «Дело незалежных дервишей» библиотека в «Асланивском улусе» (на Львовщине — от тюркского «аслан» — лев) названа великолепным словом «китабларня», которое собрано из арабского корня (китаб — книга), тюркского окончания множественного числа -лар (к примеру, арслан — лев, арсланлар — львы) и типичного украинского окончания (к примеру, йидальня — столовая или пэрукарня — парикмахерская);
  • и пр.

Награды и премии

  • Первая цзюань из цикла «Плохих людей нет» получила первое место («Золотой кадуцей») в номинации «Циклы, сериалы и романы с продолжением» на фестивале «Звёздный мост» в 2001 году, а «Дело лис-оборотней» и «Дело победившей обезьяны» — III место в 2003 году.

Словарик

  • «Еч» — сокращение от «единочаятель» (кит. упр. 同志, пиньинь: tóngzhì, палл.: тунчжи) — «товарищ», «подельщик».
  • «Преждерождённый», или, сокращенно, «прер» (кит. упр. 先生, пиньинь: xiānsheng, палл.: сяньшэн), — ещё более уважительное, чем еч, обращение.
  • Минфа — ученая степень Богдана, высшая юридическая учёная степень в традиционном Китае. В переводе «минфа» значит «проникший в смысл законов». Данная степень существовала в Китае по крайней мере со времени династии Хань, то есть с начала нашей эры.

См. также

Напишите отзыв о статье "Хольм ван Зайчик"

Примечания

  1. [fantlab.ru/autor188 «Биография» Хольма Ван Зайчика (fantlab.ru)]
  2. Ольга Белова. [old.magazines.russ.ru:81/nlo/2004/65/belov32.html Вячеслав Рыбаков. На будущий год в Москве.] журнал «НЛО» 2004, № 65 — «пожалуй, наибольшую популярность, сравнимую с эффектом от „Писем мёртвого человека“, ему принес проект „Хольм ван Зайчик“.»
  3. Исраэль Шамир. [mag.russ.ru:8080/nrk/2001/3/shamir.html Наше прошлое — дело нашего будущего.] журнал «Новая Русская Книга» 2001, № 3-4
  4. Эта отсылка пародийно обозначается авторами в тексте произведений: Судьёй Ди зовут кота одного из главных героев.
  5. Никита Елисеев [old.magazines.russ.ru/znamia/2003/10/eliseev.html Хольм ван Зайчик. Дело судьи Ди.] — журнал «Знамя» 2003, № 10
  6. Хольм ван Зайчик [old.magazines.russ.ru/neva/2004/10/za9.html «Агарь, Агарь!..» ] журнал «Нева» 2004, № 10
  7. Никита Елисеев. [old.magazines.russ.ru:81/novyi_mi/2001/11/elis.html Книжная полка Никиты Елисеева] — журнал «Новый Мир» 2001, № 11 — «В этом государстве мирно сосуществуют разные веры, разные нации, разные культурно-исторические уклады. Это государство умудряется „досуществовать“ до XXI века). И все это, собранное вместе, — остроумно, занимательно, актуально.»

Ссылки

  • [orduss.pvost.org/ Официальная страница проекта]
  • [fantlab.ru/autor188 Хольм ван Зайчик] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.pvost.org/orduss/pages/holm_bio.html «Биография» Хольма Ван Зайчика]
  • [fantlab.ru/article222 Рецензия] Дмитрия Скирюка на повесть Хольма ван Зайчика «Дело жадного варвара».
  • Ирина Роднянская. [old.russ.ru/krug/20020717_rodn.html Ловцы продвинутых человеков. О «Евразийской симфонии» Хольма ван Зайчика.] «Русский Журнал», 18 июля 2002
  • Никита Елисеев. [old.russ.ru:8080/krug/20020829-pr.html Ниже уровня моря. Семь петербургских точек Хольма ван Зайчика и его «Евразийской симфонии».] «Русский Журнал», 2 сентября 2002
  • Наталия Никитайская. [mag.russ.ru:8080/znamia/2005/6/ni9.html Переродиться ему женщиной в Ордуси.] // Женский портрет в мужском интерьере. — журнал «Знамя» 2005, № 6
  • Витенберг Б. М. [mag.russ.ru:8080/nlo/2004/66/vit21-pr.html Игры корректировщиков. (Заметки на полях «альтернативных историй»)] — «НЛО» 2004, № 66
  • Игорь Ермаченко. [mag.russ.ru:8080/nz/2003/29/erm1-pr.html От «врага на Востоке» до «врага на Западе». Китайские стратагемы русского постмодерна: исторический контекст] — журнал «Неприкосновенный запас» 2003, № 3(29)


Отрывок, характеризующий Хольм ван Зайчик

Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.
Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.


После столкновения при Вязьме, где Кутузов не мог удержать свои войска от желания опрокинуть, отрезать и т. д., дальнейшее движение бежавших французов и за ними бежавших русских, до Красного, происходило без сражений. Бегство было так быстро, что бежавшая за французами русская армия не могла поспевать за ними, что лошади в кавалерии и артиллерии становились и что сведения о движении французов были всегда неверны.
Люди русского войска были так измучены этим непрерывным движением по сорок верст в сутки, что не могли двигаться быстрее.
Чтобы понять степень истощения русской армии, надо только ясно понять значение того факта, что, потеряв ранеными и убитыми во все время движения от Тарутина не более пяти тысяч человек, не потеряв сотни людей пленными, армия русская, вышедшая из Тарутина в числе ста тысяч, пришла к Красному в числе пятидесяти тысяч.
Быстрое движение русских за французами действовало на русскую армию точно так же разрушительно, как и бегство французов. Разница была только в том, что русская армия двигалась произвольно, без угрозы погибели, которая висела над французской армией, и в том, что отсталые больные у французов оставались в руках врага, отсталые русские оставались у себя дома. Главная причина уменьшения армии Наполеона была быстрота движения, и несомненным доказательством тому служит соответственное уменьшение русских войск.
Вся деятельность Кутузова, как это было под Тарутиным и под Вязьмой, была направлена только к тому, чтобы, – насколько то было в его власти, – не останавливать этого гибельного для французов движения (как хотели в Петербурге и в армии русские генералы), а содействовать ему и облегчить движение своих войск.
Но, кроме того, со времени выказавшихся в войсках утомления и огромной убыли, происходивших от быстроты движения, еще другая причина представлялась Кутузову для замедления движения войск и для выжидания. Цель русских войск была – следование за французами. Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили расстояния. Только следуя в некотором расстоянии, можно было по кратчайшему пути перерезывать зигзаги, которые делали французы. Все искусные маневры, которые предлагали генералы, выражались в передвижениях войск, в увеличении переходов, а единственно разумная цель состояла в том, чтобы уменьшить эти переходы. И к этой цели во всю кампанию, от Москвы до Вильны, была направлена деятельность Кутузова – не случайно, не временно, но так последовательно, что он ни разу не изменил ей.
Кутузов знал не умом или наукой, а всем русским существом своим знал и чувствовал то, что чувствовал каждый русский солдат, что французы побеждены, что враги бегут и надо выпроводить их; но вместе с тем он чувствовал, заодно с солдатами, всю тяжесть этого, неслыханного по быстроте и времени года, похода.
Но генералам, в особенности не русским, желавшим отличиться, удивить кого то, забрать в плен для чего то какого нибудь герцога или короля, – генералам этим казалось теперь, когда всякое сражение было и гадко и бессмысленно, им казалось, что теперь то самое время давать сражения и побеждать кого то. Кутузов только пожимал плечами, когда ему один за другим представляли проекты маневров с теми дурно обутыми, без полушубков, полуголодными солдатами, которые в один месяц, без сражений, растаяли до половины и с которыми, при наилучших условиях продолжающегося бегства, надо было пройти до границы пространство больше того, которое было пройдено.
В особенности это стремление отличиться и маневрировать, опрокидывать и отрезывать проявлялось тогда, когда русские войска наталкивались на войска французов.
Так это случилось под Красным, где думали найти одну из трех колонн французов и наткнулись на самого Наполеона с шестнадцатью тысячами. Несмотря на все средства, употребленные Кутузовым, для того чтобы избавиться от этого пагубного столкновения и чтобы сберечь свои войска, три дня у Красного продолжалось добивание разбитых сборищ французов измученными людьми русской армии.
Толь написал диспозицию: die erste Colonne marschiert [первая колонна направится туда то] и т. д. И, как всегда, сделалось все не по диспозиции. Принц Евгений Виртембергский расстреливал с горы мимо бегущие толпы французов и требовал подкрепления, которое не приходило. Французы, по ночам обегая русских, рассыпались, прятались в леса и пробирались, кто как мог, дальше.
Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier sans peur et sans reproche» [«рыцарь без страха и упрека»], как он сам называл себя, и охотник до разговоров с французами, посылал парламентеров, требуя сдачи, и терял время и делал не то, что ему приказывали.
– Дарю вам, ребята, эту колонну, – говорил он, подъезжая к войскам и указывая кавалеристам на французов. И кавалеристы на худых, ободранных, еле двигающихся лошадях, подгоняя их шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной колонне, то есть к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось.
Под Красным взяли двадцать шесть тысяч пленных, сотни пушек, какую то палку, которую называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона или хоть какого нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова.
Люди эти, увлекаемые своими страстями, были слепыми исполнителями только самого печального закона необходимости; но они считали себя героями и воображали, что то, что они делали, было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно; что он под Красным остановил движенье только потому, что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно потерялся; что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он подкуплен им, [Записки Вильсона. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ] и т. д., и т. д.
Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, – потомство и история признали Наполеона grand, a Кутузова: иностранцы – хитрым, развратным, слабым придворным стариком; русские – чем то неопределенным – какой то куклой, полезной только по своему русскому имени…


В 12 м и 13 м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что Кутузов был хитрый придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным и под Березиной лишивший русские войска славы – полной победы над французами. [История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ]
Такова судьба не великих людей, не grand homme, которых не признает русский ум, а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю провидения, подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих людей за прозрение высших законов.
Для русских историков – странно и страшно сказать – Наполеон – это ничтожнейшее орудие истории – никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший человеческого достоинства, – Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в 1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не изменяя себе, являет необычайный s истории пример самоотвержения и сознания в настоящем будущего значения события, – Кутузов представляется им чем то неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12 м годе, им всегда как будто немножко стыдно.
А между тем трудно себе представить историческое лицо, деятельность которого так неизменно постоянно была бы направлена к одной и той же цели. Трудно вообразить себе цель, более достойную и более совпадающую с волею всего народа. Еще труднее найти другой пример в истории, где бы цель, которую поставило себе историческое лицо, была бы так совершенно достигнута, как та цель, к достижению которой была направлена вся деятельность Кутузова в 1812 году.
Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи. Он писал письма своим дочерям и m me Stael, читал романы, любил общество красивых женщин, шутил с генералами, офицерами и солдатами и никогда не противоречил тем людям, которые хотели ему что нибудь доказывать. Когда граф Растопчин на Яузском мосту подскакал к Кутузову с личными упреками о том, кто виноват в погибели Москвы, и сказал: «Как же вы обещали не оставлять Москвы, не дав сраженья?» – Кутузов отвечал: «Я и не оставлю Москвы без сражения», несмотря на то, что Москва была уже оставлена. Когда приехавший к нему от государя Аракчеев сказал, что надо бы Ермолова назначить начальником артиллерии, Кутузов отвечал: «Да, я и сам только что говорил это», – хотя он за минуту говорил совсем другое. Какое дело было ему, одному понимавшему тогда весь громадный смысл события, среди бестолковой толпы, окружавшей его, какое ему дело было до того, к себе или к нему отнесет граф Растопчин бедствие столицы? Еще менее могло занимать его то, кого назначат начальником артиллерии.