Хорезмийский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хорезмийский язык
Самоназвание:

хваразмик

Страны:

Хорезм

Регионы:

Средняя Азия

Официальный статус:

Государственный язык

Вымер:

XIV-XV в.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Иранская группа
Северо-восточная подгруппа
Письменность:

арамейское письмо, арабское письмо

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

xco

См. также: Проект:Лингвистика
Данный язык нужно отличать от тюркского хорезмского языка

Хорезми́йский язы́к — забони хоразмӣ - خوارزمی زبان - язык населения древнего государства Хорезм в Центральной Азии, в низовьях реки Амударья. Относится к иранской группе индоевропейской семьи языков.





Источники

Древнейшие надписи (на керамике) арамейским письмом V—III века до н. э. Вследствие арабского нашествия, с VIII века нашей эры стал применяться арабский алфавит.

В основном известен учёным по словам и фразам, встречающимся в арабоязычной литературе X—XIII веков в арабской графике с добавочными знаками, и по отдельным надписям на керамике (V—III века до н. э.), монетах, по документам на дереве и коже (с III—IV века) арамейским письмом.

С первых веков нашей эры происходит проникновение гуннских тюркоязычных групп в Хорезм, а в эпоху Тюркского каганата с середины VI века процесс тюркизации усилился и достиг апогея в сельджукидскую эпоху в XI веке.

В 1220, в результате нашествий войск Чингисхана, Государство Хорезмшахов распалось, Хорезм вошёл в состав улуса Джучи, а затем в Золотую Орду. В 1-й половине XIV в. Хорезм переживал новый период расцвета, к этому времени, видимо, закончился процесс языковой тюркизации хорезмийцев.

Лингвистическая характеристика

В хорезмийском языке, для фонетики характерны два ряда аффрикат č, и с, наличие щелевых J, d.

В морфологии в именной парадигме прослеживаются три, в отдельных подсистемах четыре падежа, два рода и числа, артикли. В глаголе — архаичное флективное образование прошедшего времени (в ряде глаголов — с аугментными элементами) и инновационное аналитическое построение перфекта, плюсквамперфекта, будущих времён и ряда модальных форм. Для синтаксиса характерны препозиция определения, тяготение глагола к концу предложения.

Топонимы

До нас дошли некоторые топонимы, созданные на основе древнехорезмийского языка: Ургенч, Хазарасп, Хива, Гурлен, Питняк и др.

Напишите отзыв о статье "Хорезмийский язык"

Литература

  • Фрейман А. А., Хорезмийский язык, [ч.] 1, М. — Л., 1951;
  • Боголюбов М. Н., Местоимения в хорезмийском языке, «Краткие сообщения института народов Азии», 1963, в. 67;
  • Henning W. В., The structure of the Khwarezmian verb, «Asia Major», new series, 1955, v. 5, p. 1;
  • Humbach Н., Neue chwaresmologische Arbeiten, «Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft», 1973, Bd 123, H. 1.

Ссылки

  • [www.slogos.ru/story/khorezmijjskijj_jazyk.html Хорезмийский язык]


Отрывок, характеризующий Хорезмийский язык

– Виват! – также восторженно кричали поляки, расстроивая фронт и давя друг друга, для того чтобы увидать его. Наполеон осмотрел реку, слез с лошади и сел на бревно, лежавшее на берегу. По бессловесному знаку ему подали трубу, он положил ее на спину подбежавшего счастливого пажа и стал смотреть на ту сторону. Потом он углубился в рассматриванье листа карты, разложенного между бревнами. Не поднимая головы, он сказал что то, и двое его адъютантов поскакали к польским уланам.
– Что? Что он сказал? – слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант подскакал к ним.
Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский полковник, красивый старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит позволения сесть на лошадь, просил, чтобы ему позволили переплыть реку в глазах императора. Адъютант сказал, что, вероятно, император не будет недоволен этим излишним усердием.
Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «Виват! – и, скомандовав уланам следовать за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь вглубь к быстрине течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливались с лошадей, лошади некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть вперед на ту сторону и, несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и тонут в этой реке под взглядами человека, сидевшего на бревне и даже не смотревшего на то, что они делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, развлекавших его внимание.
Для него было не ново убеждение в том, что присутствие его на всех концах мира, от Африки до степей Московии, одинаково поражает и повергает людей в безумие самозабвения. Он велел подать себе лошадь и поехал в свою стоянку.
Человек сорок улан потонуло в реке, несмотря на высланные на помощь лодки. Большинство прибилось назад к этому берегу. Полковник и несколько человек переплыли реку и с трудом вылезли на тот берег. Но как только они вылезли в обшлепнувшемся на них, стекающем ручьями мокром платье, они закричали: «Виват!», восторженно глядя на то место, где стоял Наполеон, но где его уже не было, и в ту минуту считали себя счастливыми.