Хоромный тупик
Хоромный тупик Москва | |
Общая информация | |
---|---|
Страна | |
Город | |
Округ | |
Район | |
Протяжённость |
150 м |
Ближайшие станции метро | |
Почтовый индекс |
107078 |
Номера телефонов |
+7(495) XXX---- |
[www.openstreetmap.org/?lat=55.76750&lon=37.64889&zoom=15&layers=M на OpenStreetMap] | |
[maps.yandex.ru/?ll=37.64889%2C55.76750&spn=0.15381%2C0.080341&z=16&l=map на Яндекс.Картах] | |
Хоро́мный тупик — тупик в центре Москвы. Примыкает к чётной стороне Боярского переулка и площади Красные Ворота.
Содержание
Происхождение названия
Назван в 1922 году при переименовании большевистскими властями Москвы названий, связанных с церквями, «по находившемся в конце его барским хоромам»[1]. Под «хоромами» подразумевались палаты, построенные в XVII веке в стиле нарышкинского барокко, которые в 1727—1917 годах принадлежали князьям Юсуповым (Большой Харитоньевский переулок, 21). Ранее назывался Трёхсвятительский тупик по церкви Трёх Святителей Вселенских, до 1928 года стоявшей в Боярском переулке, к которому примыкает тупик. В середине XIX века назывался Тупой переулок[2].
История
Тупик возник в XVII веке в дворцовой Огородной слободе около церкви Трёх Святителей Вселенских. От конца тупика начиналась и текла на юго-восток речка Черногрязка. Тупик упирался в дворовые строения большой усадьбы, которая в конце XVII века принадлежала А. Волкову, а затем — Юсуповым.
Примечательные здания и сооружения
По чётной стороне
- № 2/6 — Жилой дом кооператива работников наркоматов иностранных дел и труда (1929, архитектор А. И. Мешков)[3]. Здесь жили народный комиссар иностранных дел М. М. Литвинов (в 1925—1935 годах)[4], советский дипломат и разведчик Б. Н. Мельников. В декабре 2014 года и марте 2015 на доме в рамках проекта «Последний адрес» были установлены таблички в память о нескольких его жильцах, в том числе директоре школы С. К. Пастухове и дипломатах Б. Н. Мельникове и М. А. Карском.
- № 4 — бывший дом А. П. Елагиной, у которой в конце 1830 — начале 1840-х годов собирался литературный салон, называемый «республикой у Красных ворот», где в разное время бывали А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, П. Я. Чаадаев, А. И. Герцен, Е. А. Баратынский, А. С. Хомяков, К. С. Аксаков[5]. Ныне — ОАО «Корпорация „ВНИИЭМ“».
Источники
- ↑ Сытин П. В. Откуда произошли названия улиц Москвы. М., 1959. С. 318.
- ↑ Атлас столичного города Москвы, составленный А. Хотевым. М., 1852—1853. Лист 16.
- ↑ Васильев Н. Ю., Евстратова М. В., Овсянникова Е. Б., Панин О. А. Архитектура авангарда. Вторая половина 1920-х — первая половина 1930-х годов. — М.: С. Э. Гордеев, 2011. — С. 128. — 480 с.
- ↑ Федосюк, Ю. А. Москва в кольце Садовых. — М.: Астрель, 2009. — С. 393. — 446 с.
- ↑ Стародуб К. В., Емельянова В. В., Краусова И. В. Я люблю этот город вязевый… Путеводитель по литературным местам Москвы. М., 1990. С. 73.
См. также
|
Это заготовка статьи о Москве. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Хоромный тупик"
Отрывок, характеризующий Хоромный тупик
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.