Хорошая копия плохая копия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хорошая копия плохая копия
Good copy bad copy
Жанр

Документальный

Режиссёр

Андреас Джонсон, Ральф Кристенсен, Хенрик Мольтке

Длительность

59 мин.

Страна

Дания Дания

Язык

английский

Год

2007

К:Фильмы 2007 года

«Хорошая копия плохая копия» — документальный фильм 2007 г., посвященный конфликтам, возникающим в области авторского права в связи с развивающимися технологиями (Интернетом, файлообменниками, электронной музыкой). Фильм, снятый Андреасом Джонсоном[en], Ральфом Кристенсеном и Хенриком Мольтке, состоит из интервью с разными людьми (юристами, продюсерами, художниками, провайдерами файлообменников, музыкантами, занимающимися мэшапом), посвященных их мнению о границах авторского права.





Описание сюжета

Фильм начинается с интервью с популярным американским диджеем Грегом Гиллисом (известным под псевдоним Girl Talk[en]), рассказывающим о том, что авторское право для музыкантов, занимающихся мэшапом, становится препятствием для создания оригинальных работ — невозможно оплачивать каждый используемый ими семпл. Музыкант проводит аналогию между оригинальными произведениями, которые они используют, и красками, используемыми художниками.

Далее в фильме участниками и экспертами рассказывается о судебных процессах против создателей семплов, в частности о самом известном процессе Bridgeport против Dimension Films[1], который был инициирован из-за трех секунд оригинальной песни Джорджа Клинтона «Get Off Your Ass and Jam», которые были использованы группой N.W.A. в собственном треке.

Брайен Бёртон (известный под псевдонимом Danger Mouse) рассказывает о своём проекте «Grey album»[en], в котором он соединил «Белый альбом» Битлз и «Чёрный альбом» Jay-Z — альбом, который был залит в интернет и сразу же стал популярным, но музыкант денег за него не получил.

Все вышеупомянутые авторы полагают, что продают совершенно отдельный продукт, требующий не меньше творческих усилий, чем защищенные авторским правом оригиналы, из которых они берут сэмплы[2].

Противоположные взгляды на проблему авторского права высказываются в интервью с Дэвидом Гликманом, председателем Американской ассоциации кинокомпаний, рассказывающим о вреде, наносимым интернет-пиратами кинокомпаниям и в интервью с работниками Piratebay, рассказывающими обыску шведской полицией серверов The Pirate Bay в июне 2006 года.

Лоуренс Лессиг в своем интервью рассказывает о целях и принципах созданной им организации Creative Commons.

Отдельные фрагменты фильмы посвящены проблемам авторского права в развивающейся киноиндустрии Нигерии и о возникшем в Бразилии музыкальном направлении technobrega[en] , представляющем из себя главным образом микс из композиций 80-х годов, из которых исключаются акустические инструменты — авторы этой популярной музыки пользуются в основном композициями, скачиваемыми из файлообменников.

См. также

Напишите отзыв о статье "Хорошая копия плохая копия"

Примечания

  1. [scholarship.law.berkeley.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1547&context=btlj Bridgeport Music, Inc. v. Dimension Films]. Berkeley Technology Law Journal (2005).
  2. Даррен Тодд. Цифровое пиратство. Как пиратство меняет бизнес, общество и культуру. — 2012.

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt1782451/ Good Copy Bad Copy].

Отрывок, характеризующий Хорошая копия плохая копия

– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!