Хор (персонаж)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хор (др.-греч. χορός — хорόс) — коллективный участник древнегреческого драматического представления. Руководитель хора — корифей.

Хор оставался на сцене в течение всего представления. Он помогал автору в раскрытии смысла трагедии и душевных переживаний его героев, давал оценку их поступков с точки зрения морали[1]. Значение хора в древнегреческом театре связано с его общенародным характером. Хор выражал отношение зрителей к происходящему на сцене, представал как глас народа (в «Персах» и «Агамемноне» Эсхила, «Антигоне» Софокла), а также выступал как действующее лицо («Молящие» и «Эвмениды» Эсхила, ранние комедии Аристофана)[2].

Драма в Древней Греции состояла из чередования актёрских и хоровых партий. Изначально древнегреческая трагедия проходила как хоровое представление из 50 человек, поющих гимны богу Дионису[3]. После появления актёров хор продолжал играть главную роль. В его партиях раскрывался смысл спектакля[4]. Эсхил ввёл в действие второго актёра и уменьшил хор до 12 человек. Софокл, который добавил в действие третьего актёра, увеличил состав хора до 15 человек, но оставил за ним только роль комментатора[3]. Состав хора, который в комедиях мог доходить до 24 человек, выбирал и оплачивал хорег — богатый гражданин Афин[2].

Со временем роль хора снижалась, более значимыми становились индивидуальные герои. В более поздние эпохи роль хора заменяли вставки из номеров и танцев, не связанных с сюжетом[2].

Напишите отзыв о статье "Хор (персонаж)"



Примечания

  1. Античная драма — статья из Литературной энциклопедии 1929—1939
  2. 1 2 3 Хор (в греч. трагедиях) // Большая советская энциклопедия (3-е издание)
  3. 1 2 [global.britannica.com/EBchecked/topic/114599/chorus Chorus (Theatre)] — статья из Энциклопедии Британника
  4. [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/teatr_i_kino/TEATR_ANTICHNI.html Театр античный] // Энциклопедия «Кругосвет».

См. также

Отрывок, характеризующий Хор (персонаж)

– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.