Хосода, Мамору

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мамору Хосода
яп. 細田 守

Мамору Хосода Distribution Committee, 1959
Имя при рождении:

Мамору Хосода

Дата рождения:

19 сентября 1967(1967-09-19) (56 лет)

Место рождения:

Камиити, у. Наканиикава, преф. Тояма, Япония

Гражданство:

Япония

Профессия:

режиссёр
сценарист
художник-аниматор

Карьера:

с 1991 по настоящее время

Мамору Хосода (яп. 細田 守, англ. Hosoda Mamoru, род. 19 сентября 1967, Камиити, уезд Наканиикава , префектура Тояма, Япония) — японский режиссёр и сценарист анимационных фильмов. Лауреат международных и национальных фестивалей.





Биография

Первые свои мультфильмы снял на 8 миллиметровой плёнке, будучи учеником средней школы. Учился живописи в Колледже искусств города Канадзава. После его окончания пытался поступить на курсы Studio Ghibli, но не сумел пройти по конкурсу.

Карьеру художника начинал в студии Toei Animation в 1991 году. Участвовал в съёмках фильмов и сериалов: Dragon Ball Z (1993), Slam Dunk (1994 и 1995 годы) и Sailor Moon (1996). Снимал анимационные ролики для таких брендов, как Louis Vuitton. С 2005 по 2011 год работал на студии Madhouse. Основал совместно с Юйтиро Сайто собственную студию Studio Chizu в апреле 2011 года[1][2].

Известность пришла к Мамору Хосоде после съёмки фильмов Digimon Aventure (1999) и Digimon Adventure: Bokura no War Game! (2000). Он получил возможность поставить самостоятельный авторский фильм. Первым таким фильмом стала короткометражка Superflat Monogram (2003)[3].

Лучшим фильмом режиссёра остаётся фильм «Девочка, покорившая время» (2006)[4] — экранизация романа, автором которого является писатель-фантаст, драматург и актёр Ясутаки Цуцуи, созданного в 1965—1966 годах. В успех этого фильма мало кто верил, поэтому он был выпущен в прокат ограниченным количеством копий. Фильм получил большое количество фестивальных призов, в том числе победил в номинации Японской киноакадемии «Лучшему анимационному полнометражному фильму», которая впервые была введена именно в этом году[5].

Следующими работами режиссёра стали ленты «Волчьи дети Амэ и Юки» (2012)[6], «Летние войны» (2009)[7]. Фильмы пользовались большим успехом у аудитории и получили призы престижных международных и национальных кинофестивалей. «Летние войны» только в одной Японии посмотрело 1,26 миллиона зрителей[5]. Фильм получил большое число наград, был включён в программу Берлинского кинофестиваля, сам Хосода был номинирован за него в категории «Лучший режиссёр» на Annie Awards в 2011 году. Фильм «Волчьи дети Амэ и Юки» в Японии посмотрело в кинотеатрах 3,44 миллиона зрителей[5].

Хосода был приглашен Studio Ghibli режиссёром фильма «Ходячий замок», но ушёл с проекта[8].

В настоящее время закончил работу над мультфильмом «Дитя чудовища» (2015)[9]. Замысел фильма возник в 2013 году. Сценарий создавался шесть месяцев. На создание мультипликации ушло одиннадцать месяцев[10]. Действие фильма происходит в человеческом и сверхъестественном мирах, куда перемещается главный герой — мальчик, у которого умерла мать. Герои фильма — мальчик и одинокий неотёсанный зверь из воображаемого мира, который становится его духом-провожатым, берущий его в ученики боевых искусств[11][12]. Сам режиссёр так объяснял мотивы съёмок фильма[10]:

«…Я крайне озабочен серьёзной проблемой, которая стоит перед Японией. Я имею в виду старение населения из-за крайне низкого уровня рождаемости в наши дни. Наше общество меняется, поскольку детей появляется все меньше и меньше. Хотя „Дитя чудовища“ — не о „настоящей“ семье, а о группе, которая образуется вокруг Кьюты и становится для него своего рода приёмной семьей, мне кажется очень важным говорить таким образом о нынешней роли семьи в социальном плане».

Особенности творчества

Близкий друг и сотрудник Мамору Юйтиро Сайто так говорит о главной теме творчества режиссёра[13]:

«Персонаж, который бежит и прыгает в будущее, отражает жизненность главных персонажей всех фильмов Хосоды… Речь о тех, кто берёт жизненную инициативу в собственные руки. О тех, кто каждый день принимает свои собственные решения. Наш персонаж бежит в будущее, не боясь изменений. В свете всех новых возможностей, которые это самое будущее перед нами разворачивает, мы хотим с каждым фильмом, который мы выпускаем, отвечать на новые вызовы времени».

Мамору Хосода говорит о своём творчестве[14]:

«Мне нравится идея использования протагонистов-женщин, так как большинство мужчин ориентированы на успех или провал своей карьеры, в то время как семья и воспитание детей играют бо́льшую роль в жизни женщин, это оставляет больше места для творчества».

Режиссёр предпочитает рисованную анимацию, хотя признаёт, что некоторые визуальные эффекты возможны только в 3D-технологии. Тем не менее, в его мультфильмах она практически не используется. В работах Хосоды заметно воздействие фильмов Хаяо Миядзаки, но более сильны элементы реализма, социальные проблемы и пессимистические настроения. Своим прямым наставником в анимации режиссёр считает Сигэясу Ямаути (особенно подчёркивая принципиальный его отказ идти на компромиссы со студией). Большое влияние на творчество режиссёра оказало знакомство с двумя принципиально различными версиями сказки «Красавицы и чудовища», принадлежащими Уолту Диснею и Жану Кокто[10].

Часто стимулом к созданию фильма становится для режиссёра событие личной жизни. Он рассказывал о фильме «Волчьи дети Амэ и Юки»[10]:

«Этот фильм был отражением моей личной жизни и наших с женой попыток завести ребёнка — к сожалению, тогда безуспешных. Я искал способ как-то утешить её в тот очень трудный период жизни и работу над „Волчьими детьми…“ я, наверное, начал, чтобы помочь ей если не пережить, то хотя бы как-то ощутить материнство. И судьбе было угодно, чтобы у нас тоже все получилось, когда создавался этот фильм. Наш первенец, мальчик, родился в сентябре 2012 года. Затем наша семья пополнилась ещё одним ребёнком, на сей раз девочкой».

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1997 мс Юная революционерка Утэна 少女革命ウテナ сценарист эпизода (серия 29)
1999 мф Digimon Adventure デジモンアドベンチャー режиссёр
1999 мс Digimon Adventure デジモンアドベンチャー режиссёр эпизода (серия 21)
2000 мф Digimon Adventure: Bokura no War Game! デジモンアドベンチャー: ぼくらのウォーゲーム! режиссёр
2003 мф Superflat Monogram SUPERFLAT MONOGRAM режиссёр
2004 мс One Piece. Большой куш ONE PIECE режиссёр эпизода (серия 199)
20042005 мс Самурай Чамплу サムライチャンプルー режиссёр открывающей заставки;
в титрах указан под псевдонимом Кацуё Хасимото
2005 мф Большой куш: Барон Омацури и тайный остров ONE PIECE THE MOVIE オマツリ男爵と秘密の島 режиссёр
2006 мф Девочка, покорившая время 時をかける少女 режиссёр
2009 мф Летние войны サマーウォーズ режиссёр
2012 мф Волчьи дети Амэ и Юки おおかみこどもの雨と雪 режиссёр, сценарист
2015 мф Дитя чудовища[en] バケモノの子 режиссёр

Напишите отзыв о статье "Хосода, Мамору"

Примечания

  1. [studio-chizu.jp/ Официальный сайт Studio Chizu.]
  2. [www.imdb.com/company/co0364411/ Studio Chizu на IMDB.]
  3.  [youtube.com/watch?v=LhsxMqL7PQc "Superflat Monogram" на YouTube.]
  4.  [youtube.com/watch?v=DVSp4bwC1SI Фильм «Девочка, покорившая время» на YouTube.]
  5. 1 2 3 [j-fest.org/index.php?option=com_sppagebuilder&view=page&id=79 Биография Мамору Хосода. Оргкомитет J-FEST 2016.]
  6.  [youtube.com/watch?v=3FANS8rBUlE Трейлер к фильму «Волчьи дети Амэ и Юки» на YouTube.]
  7.  [youtube.com/watch?v=HjLE8BmWfKA Трейлер к фильму "Летние войны" на YouTube.]
  8. [www.vokrug.tv/person/show/Mamoru_Hosoda/ Мамору Хосода. Вокруг ТВ.]
  9.  [youtube.com/watch?v=uifJLWoWv8c Трейлер к фильму Bakemono no Ko на YouTube.]
  10. 1 2 3 4 [j-fest.org/index.php?option=com_sppagebuilder&view=page&id=77 Интервью с Мамору Хосода. Оргкомитет J-FEST 2016.]
  11. [www.kinofilms.ua/movie/69924_Bakemono_no_ko/ Дитя чудовища (2015). KinoFilms.ua.]
  12. [www.showasia.ru/archives/373886 Автор аниме «Волчьи дети Амэ и Юки», Хосода Мамору представит новую полнометражку в 2015-м году! ShowAsia.ru.]
  13. [j-fest.org/index.php?option=com_sppagebuilder&view=page&id=78 Интервью с Юйтиро Сайто. Оргкомитет J-FEST 2016.]
  14. [www.animenewsnetwork.com/interview/2013-07-15/interview-mamoru-hosoda-director-of-wolf-children Interview: Mamoru Hosoda, Director of Wolf Children by Chih-Chieh Chang, Jul 15th 2013. Anime News Network.]

Литература

  • [www.animenewsnetwork.com/interview/2013-07-15/interview-mamoru-hosoda-director-of-wolf-children Interview: Mamoru Hosoda, Director of Wolf Children by Chih-Chieh Chang, Jul 15th 2013. Anime News Network.]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Хосода, Мамору

Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.