Хоэнлоэнский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хоэнлоэнский диалект
Самоназвание:

Hohenlohisch

Страны:

Германия (Баден-Вюртемберг)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Южнонемецкие диалекты
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Хоэнлоэнский диалект (нем. Hohenlohisch) — восточнофранкский (южнонемецкий) диалект немецкого языка, распространённый на северо-востоке Баден-Вюртемберга (Швебиш-Халл, Хоэнлоэ, Майн-Тауберкрайс). Родственные диалекты распространены в Баварии.

Напишите отзыв о статье "Хоэнлоэнский диалект"



Литература

  • Alfred Kuppler. Hohenlohisch soll nicht sterben!. — Gerabronn und Crailsheim: Hohenloher Druck- und Verlagshaus, 1988. — ISBN 3-87354-168-8.
  • Erwin Strasser. Tausend Worte Hohenlohisch. — Bergatreute: W. Eppe Verlag, 1988. — ISBN 3-89089-209-4.

Отрывок, характеризующий Хоэнлоэнский диалект

– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.