Хо Фань

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хо Фань
何藩 (Hé Fān)

Хо Фань на выставке в 2014 году
Дата рождения:

1931, 1932 или 1937 год

Место рождения:

Шанхай, Китайская Республика

Дата смерти:

19 июня 2016(2016-06-19)

Место смерти:

Сан-Хосе, Калифорния, США

Гражданство:

Китай, США

Профессия:

Актёр, режиссёр, сценарист, продюсер, кинооператор, фотограф, фотохудожник

Карьера:

19611994 в кино, в фотографии — до конца жизни

Хо Фань или Хэ Фань (кит. 何藩, пиньинь Hé Fān; 1931, 1932 или 1937 год, Шанхай, Китайская Республика — 19 июня 2016 года, Сан-Хосе, Калифорния, США) — гонконгский и тайваньский киноактёр, режиссёр (большей частью эротического жанра), продюсер, сценарист, кинооператор и всемирно известный фотограф и фотохудожник.





Биография

Родился в Шанхае в семье кинорежиссёра. Дата его рождения точно не известна: согласно базе данных Государственного Киноархива Гонконга[en], 8 октября 1937 года, однако в других источниках, включая некрологи[1], встречается также 8 августа в качестве даты, и 1931 либо 1932 в качестве года рождения. Cемья Хо Фаня переехала в Гонконг вскоре после его рождения.

Кинокарьера Хо Фаня началась в 1961 году на студии «Shaw Brothers», где он работал сначала ассистентом режиссёра, а затем и актёром. В 1969 году покинул студию, одновременно большей частью отошёл от актёрской работы (хотя и сыграл ещё несколько ролей) и вернулся к режиссёрству и профессиональной фотографии. В последние годы жил в Сан-Хосе (Калифорния), периодически приезжая в Гонконг и Тайвань.

Кинокарьера

Хо Фань начал свою кинокарьеру на студии «Shaw Brothers»; первой его известной работой стал фильм The Swallow (燕子盜) 1961 года c Линдой Линь Дай в главной роли, где он исполнял обязанности ассистента режиссёра.

При поиске руководством студии «новых лиц», Хо был переведен в актёрский состав, сыграв за 1963—1969 годы роли примерно в 20 фильмах, большей частью в ролях второго плана, хотя среди них есть и весьма известные, к примеру, роль Танского Монаха в тетралогии 1966—1968 годов по мотивам «Путешествия на Запад». Занимаясь в этот период большей частью актёрской работой, он, в то же время, снял как независимый режиссёр несколько короткометражных фильмов, один из которых, «Маленький человек в большом городе» (大都市 小人物, Big City Little Man, 30 минут) 1963 года, был удостоен «Почетного Сертификата» на Японском Международном фестивале 1964 года[2].

В 1969 году Хо Фань покинул студию «Shaw Brothers», чтобы развивать свою режиссёрскую карьеру, сняв вплоть до 1997 года ещё 27 фильмов с различными студиями Гонконга и Тайваня, включая тех же «Shaw Brothers» (на других правах). Три из его фильмов попали в «официальные выборы» международных фестивалей в Каннах, Берлине и Сан-Франциско; пять — были избраны в «Вечные Коллекции» государственных киноархивов Тайваня и Гонконга. По информации Марка Пинсуканханы, директора Modernbook Gallery в Пало-Альто (Калифорния), наиболее любимым фильмом режиссёра из собственных работ является Lost 1970 года[3], снятый им в сорежиссёрстве с Айви Лин По.

Помимо творчества в качестве независимого режиссёра, Хо снял ряд фильмов, сделавших его одним из рододачальников эстетико-эротического жанра в кино региона, включая Adventure In Denmark (1973), The Girl With The Long Hair (1975) Temptation Summary (1990), а также Yu Pui Tsuen (1986), позлуживший базой для более известного Sex and Zen 1991 года.

Хо Фань также был членом жюри Тайваньских и Гонконгских фестивалей, присуждающих кинопремии Golden Horse и Hong Kong Film Award.

Карьера фотохудожника

Фотографирование стало увлечением Хо Фаня ещё в детстве, после того, как отец подарил ему камеру Rolleiflex, и продолжилось в юности и молодости, когда он запечатлевал Гонконг в процессе его превращения из небольшого города в мегаполис-государство. Владелец нью-йоркской галереи Лоренс Миллер, впервые увидевший работы Хо этого периода на выставке в Лос-Анджелесе в январе 2006 года, комментировал:

В них чувствовалась школа Баухауса, хотя сделаны они были в Гонконге — абстрактные и гуманистические в одно и то же время.

Продолживший заниматься любимым делом на протяжении всей жизни, Хо Фань стал известен как автор нескольких книг, стал действительным и почетным членом ряда фотографических обществ и обществ искусств разных стран (включая США, Великобританию, Сингапур, Аргентину, Бразилию, Германию, Францию, Италию и Бельгию), заработал с 1956 года общим числом около 280 почетных титулов, наград и премий[4]. Его работы широко представлены в галереях и частных коллекциях Америки[3][4][5], Европы и Азии.

Умер 19 июня 2016 года в Сан-Хосе (Калифорния) от пневмонии[1].

Фильмография

Актёрские работы

Год Китайское название[6] Транслитерация Английское название Русское название[7] Роль
1961 不了情 bù liăo qíng Love Without End Бесконечная любовь младший брат Тан Пеннаня
1963 原野奇俠傳 yuányě qí xiá zhuàn Revenge of a Swordswoman Удивительные воины равнин Линь Даоань
1964 雙鳳奇緣 shuāng fèng qi yuán The Female Prince Девушка-принц сводный брат Цинь Фэнсяо
1965 紅伶涙 hóng líng lèi Vermillion Door Слёзы актёров Ло Шаохуа
1965 宋宫秘史 Sòng gōng mì shĭ Inside the Forbidden City Тайные хроники Сунской династии сын императрицы Ди
1966 女秀才 nǚ xiùcai The Perfumed Arrow Девушка-школяр Вэй Чжуанцзы
1965 藍與黑 lán yŭ hēi The Blue and the Black Лазурь и тьма муж Хуэй Я
1966 西遊記 Xīyóujì The Monkey Goes West[8] Обезьяна идет на Запад / Путешествие на Запад Танский Монах Сюаньцзан
1966 鐵扇公主 tiě shān gōngzhǔ Princess Iron Fan[8] Принцесса Железного Веера Танский Монах Сюаньцзан
1966 歡樂青春 huānlè qīngchūn The Joy of Spring Радость юной весны
1967 盤絲洞 pán sī dòng The Cave of the Silken Web[8] Пещера Шелковой Паутины Танский Монах Сюаньцзан
1967 慾海情魔 yù hăi qíng mó Madame Slender Plum Сю Давэй
1967 大俠復仇記 dàxiá fù chóu jì Sweet Is Revenge Сладкая месть Ли Давэй
1967 珊珊 Shānshān Susanna (1967) Шаньшань Ю Чжицзянь
1968 女兒國 nǚ ér guó The Land of Many Perfumes[8] Страна Женщин Танский Монах Сюаньцзан
1969 釣金龜 diào jīn guī The Millionaire Chase Сунь Цзявэнь
1969 香噴噴小姐 hoeng1 pan1 pan1 siu2 ze2 Miss Fragrance / The Lovely Girl / The Perfumed Girl / My Sweet Lady доктор Линь Цзяньхуа
1970 大丈夫能屈能伸 da zhang fu neng qu neng shen What’s Good for a Goose
1970 金劍 / 盲女金劍 máng nǚ jīn jiàn Golden Sword and the Blind Swordswoman Золотой Меч / Слепая воительница с золотым мечом гость
1970 孟姜女 / 孟姜女哭倒長城 / 孟姜女哭倒萬里長城 mèng jiāng nǚ / mèng jiāng nǚ kū dăo chángchéng / mèng jiāng nǚ kū dăo wàn lĭ chángchéng The Great Wall
1970 警告逃妻 jĭngào táo qī From Home with Love
1971 淘氣女歌手 táo qì nǚ gēshŏu Song of Happy Life / Naughty Songstress
1972 金玫瑰 jīn méigui Golden Rose Золотая Роза
1973 梅山收七怪 Na Cha and the Seven Devils Нэчжа и семь демонов

Режиссёрские и другие работы

(по умолчанию, во всех фильмах, кроме The Swallow, False Lady и 7 Days in Paris — режиссёр фильма; при необходимости, указана дополнительная роль в фильме)

Год Китайское название Транслитерация Английское название Русское название Комментарии
1961 燕子盜 yànzi dào The Swallow / The Swallow Thief ассистент режиссёра
1963 大都市 小人物 dà dū shì xiăn rén wù Big City Little Man Маленький человек в большом городе короткометражный
(30 минут)
1966 習作之 xí zuō zhī Home Work Домашняя работа короткометражный
(40 минут)
1970 mei Lost в сорежиссёрстве в Айви Лин По
1972 血愛 xiě ài Love and Blood Кровь и любовь III[9]
1973 春滿丹麥 chūn măn dān mài Adventure in Denmark Дания, полная страсти III
1974 空中少爺 kong zhong shao ye The Adventurous Air-Steward
1975 昨夜星辰昨夜風 Zuo ye xing chen zuo ye feng The Miserable Girl
1975 長髮姑娘 cháng fà gū niáng Girl with the Long Hair Девушка с длинными волосами III, оператор
1976 賣身 mài shēn Body for Sale Тело на продажу III
1977 初哥初女初夜情 / 青春豆 chu ge chu nu chu ye qing / qing chun dou Innocent Lust III
1977 戇哥哥 / 花花世界戇哥哥 / 香港最後處男 zhuang ge ge / hua hua shi jie zhuang ge ge / xiang gang zui hou chu nan Go a Little Crazy
1978 淫獸 yín shòu The Notorious Frameup III
1978 哈囉床上夜歸人 ha luo chuang shang ye gui ren Hello Sexy Late Homecomers III
1982 花劫 huā jié Expensive Tastes
1984 台北吾愛 / 姻緣道 Táiběi wú ài / yīn yuán dào Taipei my love / Two for the Road Тайбэй, любовь моя / Вдвоем в дороге сценарист
1985 花女情狂 huā nǚ qíng kuáng Smile Again III
1986 玉蒲團 yù pú tuán Yu Pui Tsuen III
1987 浮世風情繪 fu shi feng qing hui Yu Pui Tsuen II / Yu Pui Tsuen / The Carnal Sutra Mat / Sex and Zen — The Virgin Years[10] III
1987 心鎖 xīn suŏ Desire
1988 愛燄濃情 / 慾燄濃情 / 黑道情 ai yan nong qing / yu yan nong qing / hei dao qing Brief Encounter Густое пламя страсти III
1989 夜激情 yè jīqíng Erotic Nights Ночи страсти III, сценарист
1990 三度誘惑 San du you huo Temptation Summary III
1991 我為卿狂 / 雲雨難忘我為卿狂 wo wei qing kuang / yun yu nan wang wo wei qing kuang Hidden Desire III
1991 四度誘惑 sì dù yòu huò Temptation Summary II / Oriental Harem III
1992 哎也女朋友 āi yě nǚpéngyou False Lady Вот так девушка! III, исполнительный режиссёр, продюсер
1993 不羈的心 / 左靈右色 bu ji de xin / zuo ling you se Wild at heart Дикое сердце III
1993 少女情懷總是詩 shàonǚ qíng huái zŏng shì 7 Days in Paris III, продюсер
1994 罌粟 yīng sù The Sichuan Concubines III
1997 豪門聖女 / 時代之風 háo mén shèng nǚ / shí dài zhī fēng L’Air Du Temps Героиня / Ветры времён

Книги

  • 何藩. [books.google.com/books?id=DEBtPwAACAAJ 現代攝影欣賞]. — 藝術圖書公司, 1972. — 208 с.
  • 何藩. [books.google.com/books?id=GQ2kGwAACAAJ 街頭攝影叢談]. — 藝術圖書公司, 1975. — 119 с.
  • Полное собрание фоторабот Хо Фаня, отмеченных международными призами = 何藩國際大獎攝影全集. — 歐語, 1982.
  • Fan Ho, John A. Bennette, Mark Pinsukanjana, Bryan Yedinak. [books.google.com/books?id=A1uIGwAACAAJ Вчерашний день Гонконга] = Hong Kong yesterday. — Modernbook, 2006. — 111 с. — ISBN 0977882829.
  • Fan Ho. Живой театр = The Living Theatre. — Modernbook, 2008. — 176 с. — ISBN 0980104432.

Напишите отзыв о статье "Хо Фань"

Примечания

  1. 1 2 [hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20160621/55256525 攝影界「一代宗師」何藩病逝 享年84歲] (кит.). Nextmedia (21 июня 2016). Проверено 21 июня 2016.
  2. i-Generations, Independent, experimental and alternative creations from the 60s to now, Ed. May Fung, Hong Kong Film Archive, 2001
  3. 1 2 3 Cindi Di Marzo. [www.modernbook.com/fanho.htm Stillness in Motion: The Photographs of Fan Ho] (англ.). Studio International. Проверено 23 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZWSo2Vr Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  4. 1 2 [www.modernbook.com/fanho.htm Fan Ho: A Hong Kong Memoir] (англ.). Modernbook Gallery. Проверено 23 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZWSo2Vr Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  5. [josephsaxton.com/photographer/ho-fan Ho, Fan] (англ.). The Joseph Saxton Gallery of Photography. Проверено 23 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZWTK8hw Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  6. За исключением русских названий фильмов, большинство информации найдено или подтверждено поиском по базе Государственного Киноархива Гонконга, с дополнительным привлечением страниц актёра и режиссёра на IMDb, HKMDB и Hong Kong Cinemagic.
  7. Большинство фильмов не переводились на русский язык; названия неофициальные, собранные с различных источников, либо переведенные с китайского, где это не вызывает сомнений.
  8. 1 2 3 4 Часть тетралогии по мотивам «Путешествия на Запад».
  9. Эротический фильм «категории III»
  10. Фильм послужил «базой» для более известного фильма 1991 года (англ.) и был позднее перевыпущен под родственным названием.

Отрывок, характеризующий Хо Фань


В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…