Храм Вофо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
寺 -Сы, храм-монастырь
Храм Вофо
卧佛寺

Вход в храм
Страна КНР
Город Пекин
Конфессия Буддизм: Чань
Тип здания Буддийский храм
Архитектурный стиль Китайская архитектура XVIII века
Дата основания 7 век
Состояние действующий
Координаты: 40°00′18″ с. ш. 116°12′04″ в. д. / 40.00500° с. ш. 116.20111° в. д. / 40.00500; 116.20111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.00500&mlon=116.20111&zoom=17 (O)] (Я)

Храм Вофо (кит. упр. 卧佛寺, пиньинь: Wòfó Sì, палл.: Вофо сы)[1] — буддийский храм около ботанического сада в 20 км от центра Пекина, КНР. Храм известен под названием «Лежащий Будда» из-за большой статуи лежащего Будды, созданной в 1321 году.





История

Храм построен в 7 веке и назван Долу. На протяжении веков храм разрушался и отстраивался заново, его имя менялось. Нынешний комплекс возведён в 1734 году. Первый лежащий Будда был вырезан из песчаника. В 1321 году при Юань Будда из песчаника был заменён бронзовой статуей длиной 5,2 м и весом 2.5 тонны.[2]

Планировка

Лежит на оси Север-Юг, ворота и за воротами три зала. Небольшие залы по обеим сторонам дороги являются кельями монахов и гостевыми домиками. Сначала идёт зал Небесных Царей, за ним зал Саньши Будда, далее зал Лежащего Будды.[3]

Напишите отзыв о статье "Храм Вофо"

Примечания

  1. Примерный перевод: храм лежащего (в смысле погружённого в нирвану) Будды
  2. Liao & Pin (2006), 33.
  3. Liao & Pin (2006), 34.

Литература

  • Ляо Пинь и У Вэнь. The Temples of Beijing. Beijing: Foreign Languages Press, 2006.

Отрывок, характеризующий Храм Вофо

– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.