Храм III (Тикаль)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Храм III

Гребень крыши храма, возвышающийся над лесом
Страна Гватемала
Основатель Нуноом-Ч’еен
Дата основания 810
Высота 55 метров
Координаты: 17°13′19″ с. ш. 89°37′33″ з. д. / 17.22194° с. ш. 89.62583° з. д. / 17.22194; -89.62583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.22194&mlon=-89.62583&zoom=12 (O)] (Я)

Храм III, также известный как Храм жреца-ягуара[1] — один из главных пирамидальных храмов древнего города майя Тикаля, расположенного в гватемальском департаменте Петен. Высота храма около 55 метров[1]. Святилище, находящееся наверху храма, отличается от других святилищ крупных тикальских храмов тем, что содержит только два помещения вместо обычных трёх[1]. Пирамида была построена в позднеклассический период, а именно в 810 году нашей эры. Датировать постройку позволила надпись на стеле № 24, возведённой у основания главной лестницы[1]. Эта стела составляет пару с повреждённым алтарём № 6[1]. Храм III реконструирован лишь частично, там идут археологические раскопки, ввиду чего он закрыт для посетителей[2].

Храм жреца-ягуара был построен правителем Тикаля Нуноом-Ч’ееном[3][4] и он, скорее всего, там и похоронен[5]. Строительство храма доказывает, что Тикаль в начале IX века был политически стабилен, однако это последний пирамидальный храм, возведённый в городе; к концу века Тикаль стоял в руинах[6][7].

Храм III расположен к югу от сакбе, идущей от Храма II, и смотрит на восток в сторону главной площади[7][8]. Крупная (1,3 м²) внутренняя притолока, разделяющая два помещения святилища, изъедена червями, однако на ней видно искусное изображение тучного человека, возможно, Нуноом-Ч’еена, стоящего возле трона и богато одетого: он завёрнут в шкуры ягуаров, на голове у него ягуаровый головной убор с перьями кетцаля и украшен драгоценными раковинами и камнями[9][8]. Кроме этой, есть лишь ещё одна украшенная тикальская притолока, находящаяся на своём месте в храме[8].

Реконструкции в 1967 и 1969 годах были проведены «Проектом „Тикаль“» музея Пенсильванского университета, основной фокус был направлен на святилище и гребень крыши. Сама пирамида не восстановлена, однако известно, что она была девятиступенчатой[10].

Гребень крыши и внешнее помещение святилища испытали урон от молний, из-за которых в восточной стене ложного свода образовалась 10-сантиметровая трещина[10]. У подножия храма находится алтарь, на котором вырезано изображение чаши с человеческой головой внутри, это считается признаком того, что на нём совершались жертвоприношения[11].

Напишите отзыв о статье "Храм III (Тикаль)"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Coe, 1988, p. 76.
  2. Gómez, 2006, p. 768.
  3. Sharer&Traxler, 2006, p. 305.
  4. Morley, 1994, p. 169.
  5. Martin&Grube, 2000, p. 53.
  6. Valdés&Fahsen, 2005, p. 150.
  7. 1 2 Phillips, 2007, p. 417.
  8. 1 2 3 Coe, 1988, p. 77.
  9. Hunter, 1986, p. 62.
  10. 1 2 Schieber, 1997, p. 292.
  11. Hunter, 1986, p. 55.

Литература

  • Coe, William R. Tikal: Guía de las Antiguas Ruinas Mayas. — Guatemala: Piedra Santa, 1988. — ISBN 84-8377-246-9.
  • Gómez, Oswaldo (2006). «[www.asociaciontikal.com/pdf/71_-_Oswaldo.05_-_Digital.pdf El Proyecto Plaza de los Siete Templos de Tikal: Nuevas intervenciones.]» (es) (PDF). XIX Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2005 (edited by J.P. Laporte, B. Arroyo and H. Mejía) (Museo Nacional de Arqueología y Etnología): 768–789. Проверено 2011-07-02.
  • Martin, Simon. Chronicle of the Maya Kings and Queens: Deciphering the Dynasties of the Ancient Maya. — London and New York: Thames & Hudson, 2000. — ISBN 0-500-05103-8.
  • Phillips, Charles. The Complete Illustrated History of the Aztec & Maya. — London: Anness Publishing Ltd., 2007. — ISBN 1-84681-197-X.
  • Schieber de Lavarreda, Christa (1997). «[asociaciontikal.com/pdf/24.96_-_Christa.pdf Proyecto de conservación Tikal.]» (es) (PDF). X Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 1996 (edited by J.P. Laporte and H. Escobedo) (Museo Nacional de Arqueología y Etnología): 290–299. Проверено 2011-06-28.
  • Sharer, Robert J. The Ancient Maya. — 6th (fully revised). — Stanford, CA: Stanford University Press, 2006. — ISBN 0-8047-4817-9.
  • Valdés, Juan Antonio. Disaster in Sight: The Terminal Classic at Tikal and Uaxactun // The Terminal Classic in the Maya lowlands: Collapse, transition, and transformation / Arthur A. Demarest, Prudence M. Rice and Don S. Rice (eds.). — Boulder: University Press of Colorado, 2005. — P. 162–194. — ISBN 0-87081-822-8.
  • Morley S.G., Sharer R.J. [books.google.com/books?id=c65_g571LyAC The Ancient Maya]. — Stanford University Press, 1994. — ISBN 9780804721301.
  • Hunter C.B. [books.google.com/books?id=QP7FLhH0udkC A Guide to Ancient Maya Ruins]. — University of Oklahoma Press, 1986. — ISBN 9780806119922.

Отрывок, характеризующий Храм III (Тикаль)

– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.