Палыдлы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Храх-Уба»)
Перейти к: навигация, поиск
Село
Палыдлы
азерб. Palıdlı
Страна
Азербайджан
Район
Координаты
Прежние названия
Храх-Уба
Население
210 человек (2008)
Национальный состав
Конфессиональный состав
Палыдлы
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Палыдлы (до 2013 года — Харахоба[1], Храхоба, Храх-Уба[2] — село в Хачмазском районе Азербайджана[3]. Расположено на левом берегу реки Кусарчай[4]. До недавнего времени — эксклав России (Дагестана) и одно из мест компактного проживания лезгин.





История

Населённый пункт образовался как отселок селения Храх Самурского округа Дагестанской области Российской империи ещё до Октябрьской революции. С 1920 года земли общей площадью 148 га, на которых расположены сам населенный пункт и его сельхозугодия, беспрерывно находились в пользовании колхоза «Большевик» сел. Храх Ахтынского района ДАССР[5][неавторитетный источник? 3420 дней]. Mежду Дагестанской АССР и Азербайджанской ССР была осуществлена взаимная передача небольших территорий во временное пользование в сельскохозяйственных целях. Дагестан получил в Азербайджане во временное пользование земли для остановки перегоняемого на зимние пастбища скота. Там постепенно образовались постоянные пастушьи стоянки, возникли жилые дома. Так появились населенные пункты Храх-Уба и Урьян-Уба. Срок действия решения правительства СССР от 1954 г. об обмене территориями окончательно истек в 2004 г. Иных документов, в которых говорилось бы о наличии принадлежащих России территорий в Азербайджане, ни в центральных, ни республиканских архивах не обнаружено[6].

3 сентября 2010 года в Баку президентами Российской Федерации Д. А. Медведевым и Азербайджанской Республики И. Г. Алиевым был подписан Договор о государственной границе, установивший прохождение линии сухопутной границы между двумя государствами, соответствующий бывшей административной границе между Дагестанской АССР и Азербайджанской ССР.[7]

26 декабря 2012 года правительство Дагестана сообщило, что планируется обустроить около 400 жителей Урьян-Убы и Храх-Убы на территорию Дагестана[8].

Напишите отзыв о статье "Палыдлы"

Примечания

  1. [continent-online.com/Document/?doc_id=31504750 Закон Азербайджанской Республики от 22 ноября 2013 года № 830-IVQ «О переименовании села Харахоба Хачмазского района в село Палыдлы»]
  2. [pravo.levonevsky.org/bazazru/texts06/txt06121.htm п.13 ст.25 Закона Республики Дагестан от 13.01.2005 № 6 «О статусе и границах муниципальных образований Республики Дагестан», (принят народным собранием РД 28.12.2004)]
  3. [deyerler.org/ru/25636-posol-rossii-sela-urjanoba-i-khrakhoba.html Посол России: сёла Урьяноба и Храхоба принадлежит Азербайджану]
  4. [www.memo.ru/hr/hotpoints/caucas1/msg/2008/07/m142890.htm Истратов: сёла Урьяноба и Храхоба принадлежат Азербайджану]
  5. [chernovik.net/content/respublika/tak-zemli-ne-napasyoshsya Н.Ярагский: «Так земли не напасешься…»]
  6. [www.регнум.рф/news/1373956.html МИД РФ: Граница между Россией и Азербайджаном определена как по дну Каспийского моря, так и по суше]
  7. [www.xn--c1adwdmv.xn--p1ai/news/1373956.html МИД РФ: Граница между Россией и Азербайджаном определена как по дну Каспийского моря, так и по суше - Новости России - ИА REGNUM]
  8. [lenta.ru/news/2012/12/26/resettlement/ Статья «Дагестану понадобилось 900 миллионов на переселение лезгин из Азербайджана»] на сайте lenta.ru

Ссылки

  • [www.hrah.ru Официальный сайт селения Храх-Уба]
  • Аида Мирмаксумова [www.rg.ru/2008/03/13/reg-jugrossii/hrahuba.html Рубли и манаты в одном кошельке] // Российская газета - Юг. — 13 марта 2008 г.. — № 4610.
  • [www.hayinfo.com/ru/analytics/policy/29093.html?print Большая геополитическая игра на Южном Кавказе: Ещё один анклав хочет войти в Россию] // hayinfo.com. — 19 мая 2008 09:15.
  • Расим Бабаев [www.newsazerbaijan.ru/obsh/20080604/42329045-print.html Решение вопроса относительно лезгинских сёл Храхоба и Урьяноба в Азербайджане не устроит все стороны – посол РФ] // Новости-Азербайджан. — 04/06/2008 14:42.
  • [www.kavkaz-uzel.ru/articles/138675 Власти Азербайджана считают незаконными поселения российских граждан сёла на севере страны] // Кавказский узел. — 3/7/2008.
  • Сабухи Мамедли [www.iwpr.net/?p=crs&s=f&o=344304&apc_state=hrupcrs/ Анклав в Азербайджане: сидя между двумя стульями] // Институт по освещению войны и мира. — 17/04/2008. — Вып. 437.
  • Павел Саркисьян [www.utro.ru/articles/2008/05/15/737851.shtml Ещё один анклав хочет войти в Россию] // Утро.ру. — 15/05/2008 01:51.
  • [www.analitika.az/forums/index.php?showtopic=1168&view=findpost&p=93492 Азербайджан не намерен уступать России пограничные сёла] // apsny.ge. — 30.04.2008 20:08.
  • Низами Ярагский [golosnaroda.info/article/3-bezotvetstvennost_nekotoryh_chinovnikov_rd/ Безответственность некоторых чиновников РД] // Независимая информационно-политическая газета «Голос лезгинского народа». — 16.06.2008.
  • Низами Ярагский [www.chernovik.net/print.php?new=7073 Так земли не напасёшься…] // Общественно-политический еженедельник «Черновик». — 30 мая 2008 года.
  • [www.newsazerbaijan.ru/obsh/20110304/43651051.html В Баку обсудили проблемы правового положения граждан РФ, проживающих в Хачмазском районе]

Топографические карты


Отрывок, характеризующий Палыдлы

– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.