Христианско-демократическая народная партия Швейцарии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Христианско-демократическая народная партия Швейцарии
нем. Christlich Demokratische Volkspartei (CVP)
фр. Parti Démocrate-Chrétien Suisse (PDC)
итал. Partito Popolare Democratico Svizzero (PPD)
ромш. Partida Cristiandemocratica Svizra (PCD)
Лидер:

Кристоф Дарбеллэ

Дата основания:

1848

Штаб-квартира:

Klaraweg 6 CH-3001, Берн

Идеология:

Христианская демократия

Интернационал:

Центристский демократический интернационал

Мест в Национальном совете:

27 из 200 (2015)

Мест в Совете кантонов:

13 из 46 (2011)

Сайт:

[www.cvp.ch www.cvp.ch]

К:Политические партии, основанные в 1848 году

Христианско-демократическая народная партия Швейцарии (также Христианско-демократическая партия нем. Christlich Demokratische Volkspartei (CVP), фр. Parti Démocrate-Chrétien Suisse (PDC), итал. Partito Popolare Democratico Svizzero (PPD), ромш. Partida Cristiandemocratica Svizra (PCD)) является центристской, христианско-демократической политической партией Швейцарии и самой маленькой из четырёх участников правящей коалиции. Она является ассоциированным членом Европейской народной партии.





История

С момента создания федеративного государства в 1848 году в Федеральном собрании существовала Католическая консервативная фракция, официально созданная в 1883 году. В 1891 году Йозеф Цемп из Люцерна стал первым не членом Радикально-демократической партии, вошедшим в Федеральный совет.

В 1912 году была основана Католическая консервативная партия Швейцарии (Katholisch-Konservative Partei der Schweiz). С 1919 года партия занимала два из семи мест в правительстве. Политический климат в послевоенный период способствовал тому что партия достигла своего пика в 1950-е годы: была представлена крупнейшей парламентской фракцией в Национальном совете, а с 1954 по 1958 год занимала три из семи мест в Федеральном совете. Тем не менее, партия была вынуждена отказаться от третьего места в пользу Магической формулы, которая была внесена на рассмотрение кабинета в 1959 году. В 1957 году она изменила своё название на Консервативная христианско-социальная народная партия (Konservativ-Christlichsoziale Volkspartei), а своё нынешнее название носит с 1970 года. В последующие десятилетия сокращение базы католических избирателей, в дополнение к меньшей сплочённости среди политиков в партии, привели к потерям на федеральных выборах после 1980 года. Начиная с 1990-х годов, многие консервативные избиратели стали голосовать за правую популистскую Швейцарскую народную партию.

Партийная платформа

ХДНП позиционирует себя как центристскую партию. Партия способствует формированию социально ориентированной рыночной экономики, пытаясь соединить либеральные принципы с исполнением социальной справедливости.

Платформа партии состоит из трёх основных стратегий в политическом центре:

  • ХДНП поддерживает социальную рыночную экономику. Она поддерживает экспортные отрасли и повышение уровня образования. Она также направлена на борьбу с чёрным рынком, сокращение и упорядочение бюрократических процедур в государственных учреждениях, снижение налогообложения на семейные предприятия и тех, кто предлагает профессиональное обучение и стажировку. ХДНП требует равной заработной платы и возможности трудоустройства для мужчин и женщин.
  • ХДНП выступает за семейные ценности, в том числе за введение гибкого рабочего времени, ухода за детьми и доступное жильё.
  • Политика ХДНП направлена на обеспечение социальной безопасности. Партия призывает к реформе системы социального обеспечения, повышая налоги на табачные изделия для получения дополнительных доходов для пенсий. Должен также соблюдаться пенсионный возраст в 65 лет. Система здравоохранения должна быть оптимизирована за счёт сокращения времени ожидания медицинских процедур и в целях обеспечения справедливости услуг. ХДНП также способствует общественным работам.

Представительство

После продолжающихся потерь в федеральных парламентских выборов до 2003 года, партия потеряла одно из двух мест в четырёх-партийной правящей коалиции в Федеральном совете, отдав его Швейцарской народной партии. ХДНП имеет поддержку примерно 15 % избирателей.

В 2003 году партия провела 28 мандатов (из 200) в Национальный совет (нижнюю палату парламента Швейцарии); 15 (из 46) в Совет кантонов (крупнейшая партия в верхней палате) и 1 из 7 мандатов в Федеральный совет (правительство). В 2005 году она провела 20,7 % мест в кантональные правительства и 16,7 % в кантональные парламенты. На парламентских выборах 21 октября 2007 года, партия получила 14,6 % голосов избирателей и 31 из 200 мест.[1] По сравнению с предыдущими выборами партия добавила 3 места и стала единственной из четырёх крупнейших партий, кроме Швейцарской народной партии, которая увеличила голоса и места.

В Федеральном собрании Швейцарии, ХДНП входит в одну фракцию (Fraktion CVP/EVP/GLP) с Евангелической народной партией и Зелёной либеральной партий[2].

Организационная структура

ХДНПШ состоит из кантональных партий (kantonalpartei), кантональные партии из местных партий (ortspartei).

Высший орган — съезд (parteitag), между съездами — партийное правление (parteivorstand), исполнительный орган — партийный президиум (parteipraesidium), высшее должностное лицо — партийный президент (parteipraesident).

Кантональные партии

Кантональные партии соответствуют кантонам.

Высший орган кантональной партии — съезд кантональной партии (katonalparteitag), между съездами кантональной партии — правление кантональной партии (kantonalparteivorstand), исполнительный орган — руководство кантональной партии (kantonalparteileitung), высшее должностное лицо кантональной партии — президент кантональной партии (kantonalparteipraesident).

Местные партии

Местные партии соответствуют городам, общинам и городским районам.

Высший орган местной партии — общее собрание местной партии (ortsparteitag), между общими собраниями местной партии — правление местной партии (ortsparteivorstand), исполнительный орган местной партии — руководство местной партии (ortsparteileitung), высшее должностное лицо местной партии — президент местной партии (ortsparteipraesident).

Смежные организации
  • «Молодая ХДНПШ» (Junge CVP), состоит из кантональных молодых партий (kantonaljungpartei), кантональные молодые партии из окружных молодых партий (bezirksjungpartei)
  • «Женщины ХДНПШ» (CVP Frauen)

Напишите отзыв о статье "Христианско-демократическая народная партия Швейцарии"

Примечания

  1. [www.politik-stat.ch/nrw2007CH_de.html Nationalrat 2007]
  2. [www.parlament.ch/d/organe-mitglieder/bundesversammlung/fraktionen/fraktionen-48-legislatur/fraktion-ceg/Seiten/default.aspx Fraktion CVP/EVP/glp CEg]

Ссылки

  • [www.cvp.ch/de/home/home.html Официальный сайт партии]
  • [www.cvp.ch/fileadmin/Bund_DE/downloads/Ablage/Statuten_2013-d.pdf Устав ХДНПШ]

Отрывок, характеризующий Христианско-демократическая народная партия Швейцарии

Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.