Христос во время шторма на море Галилейском

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рембрандт
Христос во время шторма на море Галилейском. 1633
Christus in de storm op het meer van Galilea
Холст, масло. 160 × 128 см
украдена из Музея Изабеллы Стюарт Гарднер
К:Картины 1633 года

«Христос во время шторма на море Галилейском» — картина Рембрандта, написанная в 1633 году. В 1990 году картина была украдена (англ.) из бостонского Музея Изабеллы Стюарт Гарднер и до сих пор её местонахождение не известно[1][2].

«Христос во время шторма на море Галилейском» — единственный морской пейзаж кисти Рембрандта[3]. На картине изображено одно из чудес Иисуса Христа — укрощение бури, поднявшейся на Галилейском море, когда Иисус вместе с учениками переправлялись через него на лодке[4]. Картина была написана после переезда Рембрандта из Лейдена в Амстердам. Художник и критик Арнольд Хоубракен отмечал, что больше ценит работы Рембрандта именно этого, раннего периода[4]. Работа представляет собой не просто изображение библейской сцены, но и разыгрывающейся перед зрителем драматичной сцены приближающегося кораблекрушения[4].

Картина была выставлена в музее Изабеллы Стюарт Гарднер; 18 марта несколько воров, переодетых в полицейскую форму, выкрали из музея 13 работ известных художников. Помимо двух живописных полотен и одного наброска Рембрандта был украден «Концерт» Яна Вермеера, работы Эдуарда Мане и Эдгара Дега[5][6][7]. 18 марта 2013 года представители ФБР заявили о раскрытии ограбления и о том, что картины были похищены организованной преступной группировкой, однако их местонахождение на данный момент не известно[8][9].

Напишите отзыв о статье "Христос во время шторма на море Галилейском"



Примечания

  1. [newsfeed.time.com/2013/03/18/the-500-million-gardner-museum-heist-have-you-seen-these-paintings/ The $500 Million Gardner Museum Heist: Have You Seen These Paintings?]. Time Magazine (March 18, 2013).
  2. [lenta.ru/news/2013/03/19/gardner/ ФБР раскрыло крупнейшее ограбление музея в истории]. Lenta.ru (19 марта 2013). Проверено 15 октября 2016.
  3. Robert M. Poole. [www.smithsonianmag.com/arts-culture/ripped.html?c=y&page=1 Ripped from the Walls (and the Headlines)]. Smithsonian (July 2005).
  4. 1 2 3 [www.gardnermuseum.org/collection/artwork/2nd_floor/dutch_room/christ_in_the_storm_on_the_sea_of_galilee?filter=artist:3151 Christ in the Storm on the Sea of Galilee 1633]. Isabella Stewart Gardner Museum (May 21, 2013).
  5. [www.livescience.com/51808-photos-paintings-stolen-from-gardner-museum.html Lost Art: Photos of the Paintings Stolen from Gardner Museum]. LiveScience. Проверено 8 октября 2015.
  6. [www.fbi.gov/news/stories/2013/march/reward-offered-for-return-of-stolen-gardner-museum-artwork/image/hi-res FBI – Have You Seen These?]. Federal Bureau of Investigation. Проверено 8 сентября 2015.
  7. [www.fbi.gov/about-us/investigate/vc_majorthefts/arttheft/isabella/ Isabella Stewart Gardner Museum Theft]. Federal Bureau of Investigation. Проверено 27 февраля 2013.
  8. Matt Pearce. [articles.latimes.com/2013/mar/18/nation/la-na-nn-fbi-boston-museum-heist-20130318 FBI says it knows who pulled off unsolved 1990 Boston art heist], Los Angeles Times (March 18, 2013).
  9. [www.fbi.gov/news/stories/2013/march/reward-offered-for-return-of-stolen-gardner-museum-artwork/reward-offered-for-return-of-stolen-gardner-museum-artwork The Gardner Museum Theft, Reward Offered for Return of Artwork]. Federal Bureau of Investigation (March 18, 2013). Проверено 18 марта 2013.

Отрывок, характеризующий Христос во время шторма на море Галилейском

И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.