Христос приземлился в Гродно

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Христос приземлился в Гродно
белор. Хрыстос прызямліўся ў Гародні
Жанр:

Роман

Автор:

Короткевич, Владимир Семёнович

Язык оригинала:

белорусский

Дата написания:

1966

Дата первой публикации:

1972

Издательство:

Мн.: Маст. літ.

Христос приземлился в Гродно (белор. Хрыстос прызямліўся ў Гародні) — роман Владимира Короткевича.





История

Роману предшествовал киносценарий «Христос приземлился в Гродно», который был закончен 31 марта 1965 года.

Впервые роман вышел на белорусском языке в 1972 году (Мн.: Маст. літ.). Вошёл в состав второго тома «Избранных произведений» Короткевича (Мн.: Маст. літ., 1980).

Рукопись неизвестна. Машинопись романа хранится в отделе редких книг и рукописей Центральной библиотеки имени Якуба Коласа АН БССР, ф. 11, воп. 1, адз. зах. 41-47, с перечнем в начале произведения героев и их характеристиками, что отсутствует в книжных изданиях романа, а также с отметкой в конце: 7 апреля 1965 г. — 29 апреля 1966 г. Челябинск (Шегол) — Рогачев.

Печатается согласно отдельному книжному изданию с 1972 года.

Роман выходил в авторизованном переводе Наума Кислика на русском языке («Нёман», 1966, № 11-12).

Издан в переводе Вацлава Жидлицкого на чешском языке (Прага, 1979), в переводе Малгажаты Бухалик — на польском (2012).[1]

Сюжет

Роман «Христос приземлился в Гродно» посвящён событиям белорусской истории XVI столетия. К написанию романа Короткевича побудило помещённое в «Хронике польской, литовской, жомойской и всей Руси» Мацея Стрыйковского упоминание о появлении на Гроденщине при короле Сигизмунде І Старом (1506—1548) самозванца, который «себе приписал и присвоил» Христово имя, «проходимца по имени Якуб Мялштинский». Это роман-притча с философскими размышлениями о назначении человека.

Многие факты, приведённые в произведении, свидетельствуют о том, что действие происходит в 20-30-е гг. XVI ст.: упоминается Бона Сфорца, один из героев романа кардинал Лотр говорит об изданной Франциском Скориной Библии, о том, что «вот тридцати лет не прошло, как Колумб открыл Индию» и пр. Роман повествует о судьбе представителей самых различных классов и прослоек. Подавляющее большинство героев порождены фантазией писателя. Исключение составляет Кашпар Бекеш (1520—1579), белорусский мыслительК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3461 день]-антитринитарий. В центре — образ Христа — Юрася Братчика, связывающий в единое целое все сюжетно-композиционные линии произведения и вокруг которого разворачивается основное действие.

Экранизация

На киностудии «Беларусьфильм» в 1967 году по сценарию «Христос приземлился в Гродно» был создан одноимённый фильм[2]. В 1989 году режиссёр картины В. С. Бычков перемонтировал фильм и вернул ему авторское название «Житие и вознесение Юрася Братчика»[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Христос приземлился в Гродно"

Литература

Караткевіч У. Збор твораў у 8 т. Т 6. [Тэкст] / У. Караткевіч. — Мн.: Маст. Літ., 1990. — 492, [1] с., 4л. Ил. — Кам.: с. 491—493.

Примечания

  1. [nn.by/?c=ar&i=81529 Караткевіч апярэдзіў Умберта Эка і Дэна Браўна]
  2. [portal.nlb.by/portal/page/portal/index/detailed_news?param0=29231&lang=ru&rubricId=2 «Владимир Короткевич — на экране»]: Юбилейная ретроспектива фильмов, посвященная 80-летию со дня рождения классика белорусской литературы Владимира Короткевича откроется показом исторической ленты «Хрыстос прызямліўся ў Гародні».
  3. [www.kino-teatr.ru/kino/director/sov/37677/bio/ Биография В. С. Бычкова на сайте Кино-Театр. РУ]

Ссылки

  • [www.uladzimir-karatkevich.com/arh/hrystos.rar Хрыстос прызямліўся ў Гародні]


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Христос приземлился в Гродно

Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.