Хромакей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Хромакей[1] (англ. сhroma key, chromakey [ˈkrəʊməkiː]?, букв. «цветовой ключ») — технология совмещения двух и более изображений или кадров в одной композиции, цветовая электронная рирпроекция (или рир-проецирование), использующаяся на телевидении и в современной цифровой технологии кинопроизводства. Во время съёмок объект помещается на однотонный цветной фон. При совмещении в кадре объекта с фоном во время записи сцены или при монтаже вместо фона можно поместить другое изображение. Также в повседневной жизни хромакеем называют сам экран, на фоне которого снимают.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2769 дней]

В некоторых источниках на русском используются следующие названия: рирпроекция[2][3], рир-проекция[1], хроматический ключ[4], кеинг по цвету[5], телеинкрустация[6], хромакей[1][6][7][8][3], цветность, иногда в русской транслитерации «хрома-кей»[9]. Ещё одним названием технологии является кеинг (англ. keying, color keying).

Самыми распространёнными цветами, использующимися при проецировании, являются зелёный и синий (голубой), потому что такие цвета не встречаются в тонах человеческой кожи. Однако практически может использоваться любой цвет, в том числе белый и чёрный. Самый популярный цвет фона для комбинированных съёмок в кинопроизводстве — зелёный (что дало название технологии «Green screen»), для телевизионных программ чаще применяется синий фон («Blue screen»), хотя цвет экрана зависит от поставленной режиссёром творческой задачи и характеристик оборудования, на котором производится проецирование.

Единственным минусом хромакея является то, что если на одежде человека присутствует цвет, схожий с цветом фона, то человек начинает «просвечивать» («светиться»). Поэтому при подборе костюма актёра или телеведущего избегают цветов, совпадающих с фоном.

В кинематографе до появления телевизионных технологий и цифровых способов кинопроизводства применялись способы совмещения актёрской сцены с фоном, известные как «рирпроекция», «фронтпроекция» и «блуждающая маска», дающие сходный с хромакеем изобразительный эффект.

Напишите отзыв о статье "Хромакей"



Примечания

  1. 1 2 3 Феликс Воройский. [books.google.ru/books?id=UtN3CwAAQBAJ&pg=PA413#v=onepage&q&f=false Информатика. Энциклопедический словарь-справочник]. — Litres, 2016-01-28. — С. 413. — 769 с. — ISBN 9785457966338.
  2. Словарь Lingvo Electronics (En-Ru) chromakey — цветовая электронная рирпроекция
  3. 1 2 Сергей Орлов. Англо - русский словарь по вычислительной технике и информационным технологиям. — С. 139.
  4. [books.google.ru/books?id=KklHXw_YbUsC&pg=PA37#v=onepage&q&f=false Освоение 3ds max 5]. — Издательский дом Вильямс, 2004. — С. 37. — 771 с. — ISBN 9785845905499.
  5. Коллектив авторов. [books.google.ru/books?id=4TBrAwAAQBAJ&pg=PA444#v=onepage&q&f=false Adobe Premiere Pro CC]. — Litres, 2014-06-05. — С. 444. — 543 с. — ISBN 9785457592391.
  6. 1 2 [books.google.ru/books?id=G_RkAAAAMAAJ Телевидение и радиовещание]. — 1990-01-01. — С. 190. — 776 с.
  7. Эдуард Ефимов. [books.google.ru/books?id=8NtkAAAAMAAJ Телевидение вчера, сегодня, завтра]. — Искусство, 1983-01-01. — С. 141. — 248 с.
  8. [books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=Gj40AAAAMAAJ Справочник лицензий Федеральной службы по телевидению и радиовещанию РФ и Министерства Связи РФ.]. — Редакция 625, 1995-01-01. — С. 193. — 200 с.
  9. Кирьянова Е. [books.google.ru/books?id=XURFoCPV54UC&pg=PA184#v=onepage&q&f=false Видеомонтаж, анимация и DVD-авторинг для всех: Adobe Premiere Pro CS4 и After Effects CS4]. — БХВ-Петербург, 2010-01-01. — С. 184. — 416 с. — ISBN 9785977503839.

Ссылки

В Викисловаре есть статья «хромакей»


Отрывок, характеризующий Хромакей

– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]