Хроника капитана Блада

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хроника капитана Блада
Жанр:

роман

Автор:

Рафаэль Сабатини

Дата первой публикации:

1931

[lib.ru/PRIKL/SABATINI/hronika.txt Электронная версия]

«Хроника капитана Блада» — второй роман Рафаэля Сабатини о капитане Бладе, изданный в 1931 году



Сюжет

Роман «Хроника капитана Блада» является второй частью трилогии о капитане Бладе. Действие романа начинается на Тортуге, куда капитан Блад вместе с двадцатью беглыми каторжниками прибыл на захваченном ими фрегате испанского флота «Синко Льягас». Основные события в первой и второй главе связаны с капитаном Истерлингом. Тот пытается сначала обманом, а затем и силой захватить корабль Блада и его малочисленной команды. Далее капитан Блад посещает остров Пуэрто-Рико, где он обманывает местного губернатора с целью освобождения своих матросов, остров Антигуа, где помогает английским поселенцам отбить атаку испанцев. По возвращении на Тортугу его предает Каузак - один из его бывших соратников, который схватил капитана вместе с охотником Сэмом. Но похитители становятся жертвой своей алчности - Сэм застреливает Каузака и выпивает вино, в которое Каузак налил яда. Вскоре после этих событий флотилия капитана Блада направляется в поход за золотом в испанское поселение Санта-Мария. Предложивший поход индеец Бразо Ларго пытался вернуть свою дочь, влюбленную в командира форта. По возвращении на Тортугу шкипер Джереми Питт влюбляется в дочь губернатора острова Ожерона Люсьен и идет на дуэль с Тондером, еще одним женихом Люсьен, известным дуэлянтом и блестящим фехтовальщиком. При помощи капитана Блада, который ослепляет Тондера, направляя ему в глаза луч солнца, отражённого отполированным подсвечником, Питт тяжело ранит своего опасного противника. В последующих двух главах события разворачиваются на французском острове Мари-Галант. Последние главы книги заканчиваются очередным поражением капитана Истерлинга у рифа Галлоуэя.

Персонажи

  • Питер Блад
  • Капитан Истерлинг — самый отъявленный негодяй из всех, бороздивших когда-либо воды Карибского моря. Имел чёрную курчавую бороду. Ходил на десятипушечном шлюпе «Бонавентура» с командой около двух сотен человек.
  • Ганнинг — негодяй, отличавшийся почти таким же гигантским ростом и такой же жестокостью, как сам Истерлинг.
  • Дон Ильдефонсо — капитан испанского галеона «Санта-Барбара», шедший из Порто-Белло, нагруженный золотом и серебром примерно на два — два с половиной миллиона реалов, но попав в ураган, возвращаясь назад в Сан-Доминго, захвачен Истерлингом, но потом Бладом.
  • Волверстон
  • Ибервиль
  • Нед Огл
  • Николас Дайк
  • Бразо Ларго
  • Джеремми Питт
  • Натаниэль Хагторп
  • Маккит
  • Джеймс
  • капитан Тондер
  • капитан Меркер
  • Люсьен Д’Ожерон
  • Мадлен Д’Ожерон
  • капитан Роджер Галлуэй
  • капитан Кросби Пайк
  • боцман Чард — офицер «Бонавентуры», которым командовал после захвата испанского галеона «Санта-Барбара». Здоровенный детина.
  • губернатор Д’Ожерон
  • Кэнли
  • капитан Маккартни
  • губернатор, полковник Коуртни
  • жена полковника Коуртни
  • мистер Айвис, секретарь полковника Коуртни
  • Каузак
  • Жером де Кулевэн, губернатор Мартиники
  • жена его
  • Дон Жуан де ля Фуэнтэ, капитан испанского корабля, любовник мадам де Кулевэн
  • капитан дон Висенте де Касанегра
  • мсье Жуанвиль — молодой француз. Секретарь губернатора д’Ожерона.

Напишите отзыв о статье "Хроника капитана Блада"

Ссылки

  • [www.gutenberg.org/ebooks/1965 Captain Blood by Rafael Sabatini — Project Gutenberg]


Отрывок, характеризующий Хроника капитана Блада

– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.