Хронология покорения Джомолунгмы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В данной статье приведена хронология известных восхождений и попыток восхождения на вершину высочайшей горы Земли, Джомолунгмы (8848 м над уровнем моря).





Содержание

Предыстория. Открытие и измерение высоты Джомолунгмы

Джомолунгма была открыта европейскими исследователями ещё в XIX веке в ходе проводимого Британской империей Великого тригонометрического исследования, и первоначально получила рабочее название «Пик XV» (англ. Peak XV). В 1852 году участник этого геодезического исследования, индийский математик Радханат Сикдар по данным измерений впервые рассчитал высоту вершины этой горы над уровнем моря и предположил, что она является высочайшей в регионе, а возможно, и в мире. При этом геодезические измерения велись с помощью теодолитов, расположенных на соседних горах; на склоны самой Джомолунгмы те исследователи ещё не ступили.

Общая хронология

1921 год: первая разведывательная экспедиция

Первая в истории британская экспедиция[1] была организована и профинансирована тогда ещё недавно созданным «Комитетом Джомолунгмы». Всей экспедицией руководил полковник Чарльз Говард-Бьюри (англ. Charles Howard-Bury), непосредственно восхождением – ведущий альпинист Гарольд Реборн (англ. Harold Raeburn). В экспедиции участвовали Джордж Мэллори, Гай Буллок (Guy Bullock) и Эдвард Оливер Уилер (англ. Edward Oliver Wheeler).[2] Главной задачей этой экспедиции была рекогносцировка и картографирование Джомолунгмы с целью поиска подходящего маршрута восхождения с северной стороны горы. Из-за болезни Г. Реборна, Дж. Мэллори был вынужден взять на себя ответственность за большую часть исследований, проводившихся к северу и к востоку от Джомолунгмы. Он написал своей жене: «Мы почти что вышли за пределы карты…». После пяти месяцев тяжёлого горного похода вокруг подножия горы, Э. Уилер исследовал ранее неизвестный ледник – Восточный Ронгбук и нашёл на нём проход к Северному Седлу. 23 сентября 1921 г. Джордж Мэллори стал первым человеком, ступившим на Джомолунгму. Он, а также Буллок и Уилер достигли Северного Седла на высоте 7200 м над уровнем моря, но потом были вынуждены возвращаться из-за сильного ветра.[3] На опытный взгляд Джорджа Мэллори, маршрут восхождения, проходящий по Северному Седлу до точки пересечения с Северо-Восточным Гребнем, и далее по гребню до вершины – был хоть и длинным, но вполне преодолимым для партии восходителей со свежими силами.[2]

1922 год: первая попытка восхождения

В 1922 году на Джомолунгму отправилась вторая британская экспедиция, под руководством генерала Чарльза Гранвиля Брюса и ведущего альпиниста, подполковника Эдварда Лизла Стратта (англ. Edward Lisle Strutt), в составе которой тоже был Джордж Мэллори, вернувшийся сюда, чтобы предпринять полномасштабную попытку восхождения на вершину. 22 мая они взошли на Северный Гребень и достигли высоты 8170 м перед тем, как начали спуск. Они стали первыми в мире альпинистами, поднявшимися выше 8000 метров над уровнем моря. На следующий день Джордж Финч (англ. George Finch) и Джеффри Брюс (Geoffrey Bruce), впервые в истории альпинизма использовали кислородные приборы и поднялись по Северному Хребту и Северной Стене ещё выше – до отметки 8320 м. До вершины Джомолунгмы они не дошли, но поднялись выше вершин 9 из 14 восьмитысячников Земли. Поднимаясь от Северного Седла до самого высотного лагеря той экспедиции, они установили рекорд скорости подъёма: 270 метров высоты в час. В том высотном штурмовом лагере они ночевали – впервые на такой высоте и с использованием кислородных приборов.

К сожалению, экспедиция 1922 года принесла не только достижения, но и потери. 7 июня Джордж Мэллори предпринял третью попытку восхождения. Но на крутых стенах Северного Седла группа восхождения попала под лавину. Сам Мэллори выжил, но семеро шерпов погибли. Они стали первыми альпинистами, погибшими на Джомолунгме, о смерти которых сообщалось.

1924 год: Мэллори и Ирвин

Третья британская экспедиция на Джомолунгму, снова возглавляемая Чарльзом Брюсом, также встретилась с серьёзными проблемами из-за вспышки малярии, выведшей из строя лидеров. Руководство экспедицией перешло к подполковнику Эдварду Феликсу Нортону, а Джордж Мэллори стал ведущим альпинистом. Из состава предыдущих экспедиций остались Брюс, Говард Сомервелл (англ. Howard Somervell) и Джон Ноэль (John Noel). Новичками были Ноэль Оделл (англ. Noel Odell) и Эндрю Ирвин.

2 июня Мэллори и Брюс вышли с Северного седла (Лагерь IV данной экспедиции), чтобы осуществить первую попытку восхождения на вершину. Но экстремальный ветер и холод, истощение и отказ носильщиков идти дальше вынудили Мэллори отказаться от восхождения, и на следующий день эта группа вернулась в лагерь на Северном седле.

4 июня установилась благоприятная погода; Нортон и Сомервелл предприняли попытку восхождения без использования кислородных приборов. Сомервелл был вынужден прервать восхождение на высоте около 8525 м из-за болезни горла, а Нортон продолжил подъём в одиночку и достиг высоты 8575 метров над уровнем моря. До вершины Джомолунгмы оставалось всего 275 м по вертикали. Но Нортон был уже совсем изнурён и не смог покорить её. Начав спускаться обратно, он снова встретился с Сомервелом.

8 июня Мэллори и Ирвин покинули их высотный лагерь (лагерь-6, высота 8200 м) и предприняли ещё одну попытку покорения вершины, используя модифицированные Ирвином кислородные приборы. Оделл, идущий в обеспечении ниже, записал в своём дневнике, что на высоте 7925 м он «видел Мэллори и Ирвина на гребне, приближающимися к основанию конечной пирамиды»[прим. перев. 1]. Оделл тогда посчитал, что в 12:50 они преодолевали очень труднопроходимую Вторую ступень. И это был последний раз, когда Мэллори и Ирвина видели живыми. Дошли ли они до вершины или нет, погибли ли они при подъёме или уже при спуске с высочайшей вершины — до сих пор достоверно не известно… Уже после возвращения в Англию, Оделл под давлением альпинистского истеблишмента поменял своё мнение, и уже через полгода стал говорить двусмысленно о том, на какой ступени он их тогда видел: на Второй или на Первой. Если Мэллори и Ирвин в тот момент (8.06.1924 в 12:50) были ещё на Первой ступени, у них уже не было никаких шансов покорить Джомолунгму. Если уже на Второй — у каждого из них оставалось кислорода примерно на три часа, и примерно столько же времени им оставалось идти до вершины. Возможно (хотя и маловероятно), что Мэллори мог взять оставшийся кислород Ирвина и попытаться достигнуть вершины.

Наиболее вероятный сценарий таков: оба они дошли до Первой ступени около 10:30. Мэллори, видя, насколько ненадёжен траверс до Второй ступени, прошёл его в одиночку. Он понял, в чём основная сложность завершения восхождения, и решил, что это сегодня не для него. Он возвратился, взял с собой Ирвина и они оба решили подниматься на Первую ступень, чтобы осмотреться вокруг и сфотографировать подходы ко Второй ступени. Когда они восходили по этому небольшому выступу, Оделл увидел их снизу и предположил, что раз они поднимаются так долго, то должны уже быть на Второй ступени (он не предположил, что Ирвин и Мэллори могут спускаться и подниматься туда-сюда несколько раз). Но Ирвин и Мэллори, будучи в связке, продолжали спуск с Первой ступени, когда около 14:00 в них попал серьёзный снежный заряд. Мэллори, идущий впереди, поскользнулся на упавшем на него снегу, сорвался и потянул Ирвина за собой. Верёвка обмоталась вокруг талии Мэллори и (возможно) Ирвина, нанеся им серьёзные травмы. Некоторые исследователи считают, что Ирвин смог остаться на ногах, и после этого прошёл по Северо-Восточному гребню ещё 100 ярдов (90 метров) прежде, чем погиб от холода и возможных травм от падения. Другие исследователи полагают, что Мэллори и Ирвин разошлись после падения из-за почти полной белой мглы внутри снежного заряда. Мэллори продолжил спуск в поисках товарища, в то время как Ирвин, тоже раненый, продолжил спускаться по диагонали к Жёлтой кромке…

В 1979 году китайский альпинист Ванг Хонг-бао (Wang Hong-bao) поведал ведущему альпинисту японской экспедиции о том, что в 1975 году, прогуливаясь около своего бивака, он обнаружил «мёртвого англичанина» на высоте около 8100 м, приблизительно в том же месте на Северо-Восточном гребне, где в 1933 году был найден ледоруб Ирвина. Но на следующий после этого разговора день Ванг погиб под лавиной, так и не успев сообщить подробности. В 1999 году Конрад Анкер (англ. Conrad Anker) из «Экспедиции поиска Мэллори и Ирвина» (англ. Mallory and Irvine Research Expedition) обнаружил тело Мэллори в предполагаемом районе поиска, около старого китайского бивака.

Но и после этого в альпинистском сообществе продолжались споры о том, могли ли Мэллори с Ирвином покорить вершину Джомолунгмы на 29 лет раньше, чем Эдмунд Хиллари и Тенцинг Норгей. Но, несмотря на существование множества теорий, успех того восхождения представляется малореальным.

1933 год: первая экспедиция Руттледжа

Следующая известная экспедиция на Джомолунгму состоялась в 1933 году под руководством английского альпиниста Хью Руттледжа (англ. Hugh Ruttledge). Кислородные приборы имелись, но не были использованы из-за предубеждений о том, что для правильно акклиматизированного альпиниста нет значительных преимуществ в их применении. Неблагоприятные погодные условия и заболевания участников экспедиции приводили к задержкам, но штурмовой лагерь эта экспедиция установила выше и ближе к вершине, чем экспедиция 1924 года. Во время первой попытки восхождения альпинисты Лоуренс Вагер (англ. Lawrence Wager) и Перси Вин-Харрис (англ. Percy Wyn-Harris) намеревались дойти до вершины по Северо-Восточному гребню. Дойдя в семь утра до Первой ступени, они решили не взбираться на неё, а обойти, чтобы не делать траверс от Первой ступени до Второй по ненадёжному льду. Они решили пойти тем маршрутом, по которому впервые прошёл Эдвард Нортон в 1924 году. Вин-Харрис осмотрел Вторую ступень, находясь на 30 метров ниже, и решил, что она «неприступна». Вскоре после перехода через Большой кулуар, Вагнер и Вин-Харрис решили возвращаться из-за малоснежья, а также потому, что иначе они не успели бы вернуться в лагерь засветло. Следующую попытку восхождения предприняли Эрик Шиптон (англ. Eric Shipton) и Франк Смит (англ. Frank Smythe). Состояние Шиптона резко ухудшилось, и он бы вынужден спускаться. Смит продолжил восхождение в одиночку, но вскоре и он развернулся, так и не превзойдя высоту восхождения, достигнутую предшественниками.[4]

1933 год: первый полёт над вершиной

В том же году, 3 апреля, два биплана (модели Westland PV-3 (англ.) и Westland Wallace (англ.)), под управлением пилотов Дугласа Гамильтона и Давида Макинтайра (англ. David McIntyre) совершили первый полёт над Джомолунгмой, а летевшие в тех же самолётах фотографы Стюарт Блекер (Stewart Blacker) и Боннетт (Bonnett) сделали первые снимки тогда ещё неизвестной территории.[5]

1934 год: попытка одиночного восхождения

В 1934 году британец Морис Уилсон попробовал в одиночку долететь на самолёте до окрестностей Джомолунгмы, а затем совершить одиночное восхождение. Пройдя явно недостаточную лётную и альпинистскую подготовку, Уилсон совершил незаконный перелёт из Великобритании в Индию, долетел до Дарджилинга, откуда проник в Тибет. С помощью проводников-шерпов Уилсон дошёл до Джомолунгмы и начал попытки восхождения, не имея необходимого альпинистского снаряжения. Но он верил, что сможет подняться на вершину с помощью сверхъестественных сил, и в случае успеха подаст оттуда монахам монастыря Ронгбук световой сигнал зеркалом. Маловероятно, что Уилсону удалось взойти не то, что на вершину, но даже на гребень Северного седла (7000 метров над уровнем моря). Тело Уилсона и его дневник были обнаружены британской экспедицией 1935 года. Уилсона похоронили там же, в расселине ледника.[6][7][8][9]

1935 год: первая экспедиция Шиптона

Британская разведывательная экспедиция на Джомолунгму 1935 года, руководимая Эриком Шиптоном (англ.), была сравнительно малочисленной. Планировалось, что во время сезона муссонов она не будет совершать восхождения на вершину Джомолунгмы, но проведёт дополнительную рекогносцировку местности для экспедиции следующего года. Эта экспедиция совершила несколько первовосхождений на вершины других гор в окрестностях Джомолунгмы, разведала несколько альтернативных проходимых маршрутов восхождения на Джомолунгму, включая маршрут по Западному гребню, а также нашла путь в Долину молчания через перевал Лхо-ла (англ.). Но эти маршруты были отвергнуты как непрактичные, хотя Эрик Шиптон считал, что маршрут восхождения через Долину молчания будет перспективным, если откроется возможность восхождения с непальской стороны. Так и случилось: в 1953 году первовосходители прошли именно по такому маршруту.[10]

1936 год: вторая экспедиция Руттледжа

Ещё одна британская экспедиция на Джомолунгму (англ.) под руководством Хью Руттледжа[11].

1938 год: первая экспедиция Тильмана

Участник экспедиции 1935 года, британский исследователь Билл Тильман (англ. Bill Tilman) был назначен руководителем британской экспедиции 1938 года. Эта экспедиция поднималась на Северное седло как с востока (с ледника Восточный Ронгбук), так и с запада — с Главного Ронгбука. Восхождение на Северное седло с западной стороны было первым. Достигнутая высота над уровнем моря составила около 8340 метров, причём без использования кислородных баллонов. Однако дальнейшее восхождение было прервано из-за погоды и болезней.[12][13]

1947 год: экспедиция Денмана

В марте 1947 года канадский инженер Эрл Денман (англ. Earl Denman) и двое горных проводников, Норгай Дава Шерпа (Norgay Dawa Sherpa) и Анг Дава Шерпа (Ang Dawa Sherpa), незаконно проникли в Тибет и попытались совершить восхождение на Джомолунгму. Но на высоте примерно 6700 метров над уровнем моря они попали в сильную бурю и не смогли двигаться дальше. Денман признал своё поражение. К счастью, всем троим удалось благополучно вернуться.[14]

1950 год: вторая экспедиция Тильмана

В 1950 году власти Непала разрешили иностранным туристам и альпинистам горные походы по территории страны. И в том же году Китай установил контроль над территорией Тибета, и китайские власти не допускали туда альпинистов из стран Запада. И если до того легальное восхождение на Джомолунгму было возможно только с северной стороны, то теперь — только с южной. Поэтому Билл Тильман организовал небольшую исследовательскую экспедицию на Джомолунгму. В ней также участвовали: Чарльз Снид Хьюстон (англ. Charles Snead Houston), Оскар Хьюстон (Oscar Houston) и Бетси Коулс (Betsy Cowles). Они разведали маршрут, который впоследствии стал основным южным маршрутом восхождения на Джомолунгму.

1951 год: вторая экспедиция Шиптона, экспедиция Бекера-Ларсена

Рекогносцировку южного маршрута восхождения в следующем году продолжила британская экспедиция под руководством Эрика Шиптона. Среди участников той экспедиции можно отметить Эдмунда Хиллари, Тома Бурдийона (англ. Tom Bourdillon), Уильяма Мюррея (англ. William Murray) и Майка Уорда (Mike Ward). Они поднимались на соседнюю с Джомолунгмой гору Пумори, и 30 сентября достигли высоты 6100 метров над уровнем моря. Оттуда Шиптон и Хиллари смогли увидеть Долину молчания и решили, что возможно взойти на вершину Джомолунгмы, если подняться по Долине молчания до западной стены Лходзе, а оттуда сделать траверс на Южное седло. В течение октября участники экспедиции пытались пройти в Долину молчания через ледопад Кхумбу, но в конце ледопада оказалась огромная расселина шириной от 30 до 90 метров, переправиться через которую им так и не удалось. «Мы потерпели поражение» — записал тогда Мюррей.[15]

Через несколько месяцев Датчанин Клаус Бекер-Ларсен (Klaus Becker-Larsen), без разрешения непальских властей, с группой шерпов попытался пройти из Непала в Тибет через перевал Лхо-Ла (англ.), но не смог это сделать из-за недостатка альпинистского опыта и снаряжения. Но он сумел попасть на тибетскую территорию через другой перевал - Нангпа-Ла (и стал первым европейцем на том перевале), дошёл до монастыря Ронгбук, а оттуда он и двое шерпов направились к Северному седлу. Но из-за камнепадов их продвижение остановилось, и Ларсен вернулся в Непал.[16]

1952 год: первая швейцарская и возможная советская экспедиции

В этом году состоялись две швейцарские экспедиции на Джомолунгму и неподтверждённая советская экспедиция.

Первую швейцарскую экспедицию (англ.) возглавлял Эдуар Висс-Дюнан (англ. Edouard Wyss-Dunant). Её маршрут пролегал через Южное седло и Юго-Восточный гребень. Эта экспедиция сумела переправиться через ту широкую расселину на ледопаде Кхумбу, у которой в предыдущем году остановилась экспедиция Шиптона. Через пять дней поиска им удалось найти снеговой мостик в расселине. Участники экспедиции спустились примерно на 20 метров в глубь расселины, а затем по верёвкам выбрались на другой край — и стали первыми людьми, ступившими в Долину молчания. Четверо из них — Ламберт Раймон (фр. Raymond Lambert), Тенцинг Норгей, Рене Обер (фр. Rene Aubert) и Леон Флори (Leon Flory) — двинулись дальше к вершине. Ламберт Раймон шёл в паре с Тенцингом Норгеем, Рене Обер — с Леоном Флори. Первая пара продвинулась дальше остальных и не дошла всего 150 метров до Южной вершины из-за погоды.[17]

Осенью 1952 года Раймон и Тенцинг снова пошли штурмовать Джомолунгму — теперь в составе другой швейцарской экспедиции, руководителем которой был Габриель Шевалле (фр. Gabriel Chevalley). Другие пять участников той экспедиции были новичками. В конце ноября альпинисты достигли высоты 8100 метров над уровнем моря, но погода опять заставила возвращаться.[18]

Пребывание на Джомолунгме в том же году советской экспедиции до сих пор не подтверждено. Несколько западных журналистов, пишущих на тему альпинизма и скалолазания, утверждали, что Советский Союз хотел опередить англичан на Джомолунгме, для чего организовал секретную альпинистскую экспедицию под руководством Павла Дачноляна (Pavel Datschnolian), который погиб на Джомолунгме вместе с пятью другими альпинистами. Советские и китайские власти всегда отрицали это. На сегодняшний день не обнаружены ни документы, ни вещественные доказательства, ни какие-либо другие надёжные свидетельства существования той советской экспедиции, и нет никаких сведений о человеке по имени Павел Дачнолян (Дацчнолян, Датщнолян) и о других её участниках.[19]

1953 год: первовосхождение

Экспедиция 1953 года была девятой британской (и шестнадцатой в общем счёте) экспедицией на Джомолунгму. Только с этой попытки удалось совершить первое подтверждённое восхождение на главную вершину Джомолунгмы.

Организовал и финансировал экспедицию Объединённый гималайский комитет, а руководил ею полковник Джон Хант. 29 мая в 11:30 по местному времени двое участников экспедиции, новозеландец Эдмунд Хиллари и непальский шерп Тенцинг Норгей достигли цели. На вершине они сделали фотоснимки, закопали в снег конфеты и маленький крест.

1956 год: швейцарская экспедиция, второе восхождение

Швейцарская экспедиция 1956 года совершила первовосхождение на Лходзе и второе восхождение на Джомолунгму. 18 мая Эрнст Райсс и Фриц Луксингер (нем. Fritz Luchsinger) достигли главной вершины Лходзе. Далее экспедиция направилась на Джомолунгму. Установили Лагерь VI на Южном седле и Лагерь VII на отметке 8400 метров над уровнем моря. 23 мая Эрнст Шмид (нем. Ernst Schmied) и Йюрг Мармет (Jürg Marmet) взошли на главную вершину Джомолунгмы, а на следующий день туда поднялись Дёльф Райст (нем. Dölf Reist) и Хансрюди фон Гунтен (нем. Hansruedi von Gunten).[20]

1960 год: первая китайская экспедиция, Северный гребень

Спорное первое восхождение по северному маршруту на вершину Джомолунгмы. Как утверждалось, участники китайской альпинистской экспедиции: китайцы Ванг Фужоу (кит. 王富洲), Ку Йинхуа (Qu Yinhua), тибетец Гонгбу (или Конбу) — дошли по Северному гребню до вершины[21]. Однако из-за отсутствия фотоснимков, свидетельствующих об их успехе, вызвало споры в альпинистских кругах; многие не признавали этого восхождения. Последующие исследования и интервью склонили многих экспертов к тому, что всё-таки китайцы добились успеха в 1960 году[22][23].

1962 год: «Четверо против Эвереста»

Вудро Вильсон Сайр (англ. Woodrow Wilson Sayre) и ещё трое граждан США незаконно перешли границу Непала и Китая и предприняли попытку восхождения по северному маршруту. Им удалось подняться на Северный гребень Джомолунгмы и достичь высоты 7600 метров над уровнем моря, но из-за истощения сил они не смогли продвинуться дальше и возвратились. Эта попытка восхождения была задокументирована самим Сайром в его книге «Четверо против Эвереста» (англ. Four Against Everest).[24]

1963 год: первые американцы на вершине

Первым гражданином США, ступившим на высочайшую вершину, стал Джим Уиттакер (англ. Jim Whittaker)[25]. Это произошло 1 мая в 13 часов[26]. Американца сопровождал шерп Наванг Гомбу (англ. Nawang Gombu), который через два года снова поднялся на Джомолунгму с другой экспедицией и стал первым в мире человеком, дважды побывавшим на вершине Джомолунгмы.

А 22 мая ещё двое американцев — Том Хорнбейн (англ. Tom Hornbein) и Вилли Унсоелд (англ. Willi Unsoeld) — совершили первое восхождение по Западному гребню[26], а затем спустились с вершины на Южное седло, осуществив также первый в истории траверс Джомолунгмы[27].

1965 год: первый дважды побывавший на вершине

В составе первой индийской экспедиции на Джомолунгму был 21 человек, девять из которых дошли до вершины. Среди тех девяти был непальский шерпа Наванг Гомбу, ставший первым человеком, покорившим вершину Джомолунгмы два раза. Возглавлял экспедицию старший лейтенант М. С. Кохли (M. S. Kohli).[28][16]

1969 год: японские разведывательные экспедиции

В 1969 году состоялись две японские разведывательные экспедиции с целью подготовки восхождения по Юго-Западной стене Джомолунгмы, никем до того не пройденной. К 31 октября японским альпинистам удалось установить несколько лагерей на этой стене и достичь 8000 метров над уровнем моря.[29]

1970 год: первый лыжник

6 мая 1970 года японец Юичиро Миура (яп. 三浦雄一郎) спустился на горных лыжах со склона Южного седла[30]. Это был первый задокументированный случай горнолыжного спуска на Джомолунгме. О нём был снят полнометражный документальный фильм «На лыжах с Эвереста» (англ. The Man Who Skied Down Everest)[прим. перев. 2], получивший «Оскара» в соответствующей номинации первым среди фильмов о спорте[31].

Другая японская экспедиция предприняла попытку восхождения по Юго-Западной стене, но не смогла это сделать и понесла потери: шесть шерпов из той экспедиции погибли под лавиной, ещё один носильщик стал жертвой обрушившегося серака, а японский альпинист Киёши Нарита (Kiyoshi Narita) умер от сердечного приступа[32].

1971 год: первая международная и первая аргентинская экспедиция

В 1971 состоялась первая международная экспедиция на Джомолунгму, а также первая аргентинская экспедиция[33].

1972 год: первая европейская и ещё одна британская экспедиция

В 1971 году прошла первая общеевропейская и ещё одна британская экспедиция[33].

1973 год: первая итальянская экспедиция и первое осеннее восхождение

В 1973 году состоялась первая итальянская экспедиция на Джомолунгму[33], а 26 октября японские альпинисты Хисахи Ишигуро (Hisahi Ishiguro) и Ясуо Като (Yasuo Kato) совершили первое успешное восхождение осенью, после сезона муссонов[33].

1974 год: первая испанская и первая французская экспедиция

В 1974 году состоялась первая испанская[33] и первая французская экспедиция на Джомолунгму (англ.).

1975 год: первая женщина на вершине; Юго-Западная стена

16 мая 1975 года японская альпинистка Дзюнко Табэи стала первой женщиной, ступившей на вершину Джомолунгмы, и тридцать восьмым по общему счёту человеком, побывавшем на вершине. Её партнёр по восхождению Шерпа Анг Цхеринг I стал тридцать девятым. Восхождения состоялось несмотря даже на то, что 4 мая в Лагере II лавина накрыла семерых японских альпинистов, включая и Дзюнко Табэи, и они получили травмы различной степени тяжести.[34][35] Табэи не ограничилась покорением Джомолунгмы, и в 1992 году стала первой в мире женщиной, побывавшей на высочайших вершинах всех семи частей света[36].

С 1969 по 1973 год пять экспедиций безуспешно штурмовали Юго-Западную стену Джомолунгмы, но не могли преодолеть Скалистый пояс (англ. Rock Band) — полосу крутых утёсов. И только 20 сентября 1975 года британским альпинистам Нику Эсткорту (англ. Nick Estcourt) и Туту Брейтуэйту (англ. Tut Braithwaite) удалось это пройти это полосу препятствий. Они были участниками британской экспедиции (англ.), возглавляемой Крисом Бонингтоном. За ними пошли товарищи, и 24 сентября Даг Скотт и Дугал Хастон (англ. Dougal Haston) стали первыми британскими гражданами на высочайшей вершине[~ 1] и первыми альпинистами, совершившими успешное восхождение по Юго-Западной стене. Спускаясь с главной вершины Джомолунгмы, они ночевали на Южной вершине — и это была самая высотная ночёвка в палатке за всю историю альпинизма. 26 сентября ещё две пары восходителей пошли к вершине. Британец Питер Бордман и шерпский сирдар Петемба (англ.) также достигли успеха, а следующей паре повезло меньше. Кинооператор BBC Майн Бёрк (англ. Mick Burke) шёл в паре с Мартином Бойсеном (англ. Martin Boysen). Бойсен из-за поломки кислородного прибора не смог идти к вершине и решил спускаться, а Бёрк продолжил восхождение в одиночку, и в результате он разделил судьбу Мэллори и Ирвина: пропал без вести, его тело так и не было найдено, был ли он на вершине — осталось неизвестным.[37]

1978 год: первое восхождение без кислородных приборов; первая польская альпинистка

8 мая 1978 года итальянец Райнхольд Месснер и австриец Петер Хаблер (англ. Peter Habeler) совершили первое восхождение на вершину Джомолунгмы без использования кислородных приборов[38]. Их маршрут восхождения пролегал через Юго-Восточный гребень[38][39]

16 октября 1978 года польская альпинистка Ванда Руткевич стала третьей женщиной на вершине Джомолунгмы, первой европейкой и первым гражданином Польши, взошедшим туда.

1979 год: первая югославская экспедиция, Западный гребень

В 1979 году состоялась первая югославская экспедиция на Джомолунгму, которая направилась к вершине по ещё никем не пройденному маршруту через перевал Лхо-ла (англ.) и Западный гребень. Экспедиция достигла успеха, и 13 мая 1979 года на вершину Джомолунгмы ступила первая пара югославских альпинистов: Андрей Штремфелый (сербохорв. Andrej Štremfelj) и Нейц Заплотник (сербохорв. Nejc Zaplotnik), а через два дня то же самое сделали Стипе Божич (хорв. Stipe Božić), Стане Белак (сербохорв. Stane Belak) и Анг Пху (Ang Phu). У всех троих была ночёвка на высоте 8300 метров над уровнем моря. На следующий день, уже на спуске, Анг Пху погиб в результате падения.[40]

1980 год: первое зимнее и первое одиночное восхождение, Северная стена

В 1980 году польская экспедиция под руководством Анджея Завады (англ. Andrzej Zawada) совершила первое в истории восхождение на Джомолунгму зимой. 17 февраля участники той экспедиции, польские альпинисты Лешек Цицхий (польск. Leszek Cichy) и Кшиштоф Велицкий достигли вершины.[41] Это стало первым зимним восхождением не только на Джомолунгму, но и вообще на восьмитысячник.

Другая польская команда также отличилась в 1980 году. 19 мая Анджей Чок (польск. Andrzej Czok) и Ежи Кукучка проложили и одолели новый маршрут по Южной стене[41].

А 20 августа 1980 года итальянец Райнхольд Месснер, в 1978 году совершивший первое восхождение на Джомолунгму без использования кислородных приборов, установил здесь новый мировой рекорд: совершил первое в истории альпинизма одиночное восхождение на Джомолунгму (успех одиночного восхождения Морриса Уилсона в 1934 году не подтверждён и крайне маловероятен; другие более ранние случаи достоверно не известны).[38] Кроме того, Месснер первый прошёл до конца северо-западный маршрут (через Северное седло и Северную стену), по которому Джордж Ингл Финч (англ. George Ingle Finch) пытался дойти до вершины в 1922 году (но тогда восхождение не удалось). Путь от базового лагеря (6500 метров над уровнем моря) до вершины занял три дня; всё это время Месснер шёл в полном одиночестве, и снова без кислородных приборов.[39]

Наконец, японские альпинисты в Такаши Озаки (Takashi Ozaki) и Цунео Шигехиро (Tsuneo Shigehiro) в 1980 году совершили первопрохождение Северной стены Джомолунгмы[32][35].

1982 год: первая советская и первая канадская экспедиция, первое ночное восхождение

Первая достоверно известная советская гималайская экспедиция дошла до вершины Джомолунгмы по маршруту, никем больше не пройденному ни до того, ни после: по Юго-Западной стене и Центральному рву (англ. Central Gully)[42]. 5 — 7 мая одиннадцать советских альпинистов достигли вершины (часть из них — в ночное время) и вернулись[43].

15 мая американская альпинистка Марти Хоэй (англ. Marty Hoey), которая стремилась стать первой гражданкой США на вершине, сорвалась со склона Северного седла и разбилась насмерть. Первая американка ступила на вершину Джомолунгмы только через 6 лет, 29 сентября 1988 года.[41]

Небольшая британская экспедиция под руководством Криса Бонингтона предприняла первую попытку пройти Северо-Восточный гребень целиком и дойти по нему до вершины (до этого китайская экспедиция поднималась на высокую точку этого гребня по Северной стене). Дойти до вершины не удалось. Двое альпинистов: Питер Бордман и Джо Таскер — пропали без вести, когда делали последнюю попытку преодолеть Три жандарма[44].

Канадская экспедиция на Джомолунгму, состоявшаяся в октябре 1982 года, была одной из лучших в плане подготовки, экипировки и финансирования. Но это не помогло избежать жертв и неудач. Кинооператор экспедиции погиб под ледопадом. Вскоре после него трое шерпов погибли под лавиной. Шесть канадских альпинистов признали поражение и отказались идти к вершине. Но Лори Скреслет (англ. Laurie Skreslet) и два шерпа не отступили, и 5 октября достигли вершины. Скреслет стал первым канадцем, покорившим Джомолунгму, а Пат Морроу (англ. Pat Morrow) через два дня стал вторым.[45]

27 декабря японец Ясуо Като (Yasuo Kato), к тому времени уже ветеран Джомолунгмы, совершил второе зимнее восхождение и стал первым альпинистом, поднимавшимся на вершину в три разных сезона. От Южной до главной вершины Като поднимался в одиночку. Когда он спускался, навстречу ему поднимался Тосиаки Кобаяси (Toshiaki Kobayashi), который нёс палатку и припасы для высотной ночёвки. Но погода внезапно ухудшилась: температура снизилась, ветер резко усилился. Оба альпиниста не вернулись и пропали без вести.[46]

1983 год: Восточная стена

8 октября 1983 года американские альпинисты Лу Рейхардт (Lou Reichardt), Ким Момб (Kim Momb) и Карлос Бюлер (Carlos Buhler) стали первыми, кому удалось подняться по Восточной стене Джомолунгмы до вершины[41]. На следующий день это же сделали Ден Рейд (Dan Reid), Джордж Лов (George Lowe) и Джей Кассел (Jay Cassell).

1984 год: первые болгары и австралийцы, первая индийская женщина

20 апреля болгарский альпинист Христо Проданов (болг.) совершил одиночное восхождение без кислородных приборов, дойдя до вершины по Западном гребню, и умер на обратном пути. 8 и 9 мая ещё четверо болгарских альпинистов (Методи Савов с Иваном Вальчевым, Николай Петков с Кириллом Досковым) дошли до вершины по Западному гребню и затем спустились на Южное седло. Поскольку эта экспедиция прошла по верху Западного гребня и не через кулуар Хорнбейна, возможно считать её маршрут восхождения новым, ранее не пройденным.[47]

23 мая Бачендри Пал (англ. Bachendri Pal) стала первой индийской женщиной, покорившей Джомолунгму. Она шла по стандартному маршруту через Юго-Восточный гребень.[41]

3 октября Тим Макартни-Снейп (англ. Tim Macartney-Snape) и Грег Мортимер (англ. Greg Mortimer) стали первыми австралийцами, достигшими вершины Джомолунгмы. Они восходили без кислородных приборов и по новому маршруту ("White Limbo"), проложенному по Северной стене.

20 октября Фил Эршлер (англ. Phil Ershler) стал первым американцем, преодолевшим Северную стену Джомолунгмы и достигшим вершины[48].

1986 год: первое скоростное прохождение Северной стены; первая североамериканка

Швейцарские альпинисты Эрхард Лоретан и Жан Тройллет (фр. Jean Troillet) установили мировой рекорд быстроты прохождения Северной стены. Они поднимались без кислородных приборов, палаток и верёвок (а выше 8000 метров — даже без рюкзаков), днём и ночью (ночью даже больше). В результате их подъём занял 42 часа, а скользящий спуск — менее 5 часов. Этот оригинальный стиль восхождения получил название «обнажённая ночь» (англ. night naked[прим. перев. 3]).

20 мая канадская альпинистка Шэрон Вуд (англ. Sharon Wood) стала первой североамериканской женщиной, поднявшейся на вершину Джомолунгму. В связке с ней поднялся Дуэйн Конгдон (англ. Dwayne Congdon)

1988 год: первый спуск на параплане; первое скоростное и первое встречное восхождение; рекордсменки из США и Новой Зеландии; шерпа 5 раз на вершине

Француз Жан-Марк Буавен (фр. Jean-Marc Boivin) совершил первый спуск с Джомолунгмы на параплане[49]. За 11-12 минут он снизился на 2948 метров и приземлился в Лагере II; это до сих пор остаётся рекордом для парапланеристов[50].

Другой француз, Марк Батард (фр. Marc Batard), в этом же году отличился тем, что первым прошёл юго-восточный маршрут восхождения от базового лагеря до вершины без кислородных приборов за рекордно малое время: 22 часа 30 минут[51].

5 мая объединённая китайско-японско-непальская экспедиция штурмовала вершину Джомолунгмы и с северной, и с южной стороны одновременно. Группы восхождения встретились на вершине, а затем каждая из них спускались с противоположной стороны. Это событие транслировалось в прямом эфире на весь мир.[52]

29 сентября американская альпинистка Стейси Аллисон (англ. Stacy Allison) стала первой гражданкой США, достигшей вершины Джомолунгмы.[41]

16 октября гражданка Новой Зеландии Лидия Брэди (англ. Lydia Bradey) стала первой женщиной сразу в трёх альпинистских номинациях: восхождение без кислородных приборов, восхождение по Северо-Восточному гребню, одиночное восхождение. Поначалу двое других альпинистов из её команды (которых во время восхождения Брэди не было в Базовом лагере) оспаривали её восхождение; тем не менее, оно было признано правительствами нескольких стран и внесено в Гималайскую базу данных (Непал)

10 мая непальский шерп Сунгдаре Шерпа (Sungdare Sherpa) стал первым человеком, побывавшим на вершине Джомолунгмы пять раз (первый — 2 октября 1979 года)[35].

1989 год: первый латиноамериканец на вершине

10 мая югославская экспедиция совершила восхождение по Юго-Восточному гребню. Граждане СФРЮ Стипе Божич (хорв. Stipe Božić), Вики Грошель (Viki Groselj) и Димитар Илиевски-Мурато (макед. Димитар Илиевски - Мурато), шерпы Сонам и Агива достигли вершины. Димитар Илиевски-Мурато погиб при спуске, сорвавшись со склона Южного седла[53]

16 мая мексиканец Рикардо Торрез-Нава (исп. Ricardo Torres-Nava), а также шерпы Анг Лхакпа (Ang Lhakpa) и Дордже (Dorje) в составе экспедиции США поднялись на вершину Джомолунгмы, используя кислородные приборы. Торрез-Нава стал первым мексиканцем и первым латиноамериканцем, успешно сделавшим это.[54]

18 июля другой мексиканец, Карлос Карсолио поднялся на вершину без помощи баллонного кислорода. Он также покорил все 14 восьмитысячников; Джомолунгма оказалась пятым из них.

1990 год: первое восхождение супружеской пары; сын первовосходителя; пешком от моря до вершины

7 октября словенцы Андрей Штремфель (словен. Andrej Štremfelj) и Мария Штремфель (словен. Marija Štremfelj) стали первой супружеской парой, совершившей совместное восхождение на вершину Джомолунгмы. Мария, кроме того, стала первой словенской женщиной на вершине Джомолунгмы.

Новозеландец Питер Хиллари (англ. Peter Hillary), сын первовосходителя Эдмунда Хиллари, стал первым в истории потомком альпиниста, взошедшего на вершину Джомолунгмы, который повторил подвиг своего предка.

Австралиец Тим Макартни-Снейп (англ. Tim Macartney-Snape) второй раз поднялся на вершину Джомолунгмы и стал первым человеком, который пешком прошёл путь от уровня моря до высочайшей вершины Земли[55]. Этот путь длиной около 1200 километров начался тремя месяцами раньше на острове Сагар (англ.) в Бенгальском заливе (дельта реки Ганг); экспедиция называлась «От моря до вершины» (англ. Sea to Summit).

1992 год: первые чилийцы и первый израильтянин на вершине

В этом году Джомолунгму штурмовали две соперничающие чилийские. Одну из них возглавлял Родриго Джордан (исп. Rodrigo Jordan); эта экспедиция второй раз в истории совершила восхождение по стене Кангшунг. Руководителем второй чилийской экспедиции был Маврикио Пурто (исп. Mauricio Purto). Они стали первыми альпинистами из Южной Америки, покорившими Джомолунгму. Первым на вершину ступил Кристиан Гарсия-Хуидобро (исп. Cristián García-Huidobro): это произошло 15 мая 1992 года в 10:25 из команды Джордана. По его словам, это привело к ссоре с Пурто, который был раздосадован, что достиг вершины вторым, и другим членами его группы. Ссора перешла в драку. Так как там не было сторонних свидетелей, нельзя однозначно утверждать, как было на самом деле. Но если действительно была так — это стало первой дракой на вершине Джомолунгмы и самой высокогорной дракой в истории; сомнительная честь…

Дорон Эрель (Doron Erel) стал первым гражданином Израиля, покорившим Джомолунгму

1993 год: первая непалка; первая дважды взошедшая; старейший восходитель; начало коммерческих восхождений

22 апреля 1993 года шерпка Пасанг Лхаму Шерпа (непальск. पासाङ ल्हामु शेर्पा) стала первой женщиной — гражданкой Непала, ступившей на вершину Джомолунгмы. На следующий день, уже на спуске, она погибла в результате резкого ухудшения погодных условий (тогда — пропала без вести; её тело было обнаружено и эвакуировано в 1997 году литовским альпинистом Владасом Виткаускасом (лит. Vladas Vitkauskas))[56].

10 мая гражданка Индии Сантош Ядав (хинди संतोष यादव) стала первой женщиной, дважды побывшей на вершине Джомолунгмы (в мае 1992 и в мае 1993 года).

7 октября гражданин Испании и Венесуэлы Рамон Бланко (исп. Ramón Blanco) стал старейшим восходителем на Джомолунгму, ступив на её вершину в возрасте 60 лет 160 дней[56].

Осенью 1993 года начались восхождения на Джомолунгму, организуемые коммерческими фирмами; это дело было поставлено на поток, и в первый же сезон на вершине побывало 90 туристов-альпинистов.

1995 год: первая женщина в одиночку и без кислорода; весь Северо-Восточный гребень

Британка Алисон Харгривс (англ. Alison Hargreaves) стала первой женщиной, совершившей одиночное восхождение без кислородных приборов (если не учитывать спорное восхождение Лидии Брэди (англ. Lydia Bradey) в 1988 году).

Альпинисты из японского Университета Нихон (яп. 日本大学) Киёси Фуруно (Kiyoshi Furuno) и Сигэки Имото (Shigeki Imoto) первыми совершили восхождение, пройдя по всему Северо-Восточному гребню (это был последний непройденный значительный маршрут восхождения)[32].

1996 год: 15 погибших; один 10 раз побывавший на вершине; восхождение за 17 часов; первый велосипедист

Этот год стал одним из самых смертоносных в истории восхождений на Джомолунгму: за один сезон погибли пятнадцать человек, в основном 10-11 мая в результате сильных снежных бурь. До сих пор остаются разногласия насчёт причины тех событий, а также о допустимости и целесообразности «коммерческих» восхождений, в которых покорение высочайшей вершины Земли стало доступным для горных туристов с недостаточной альпинистской подготовкой.

Но, кроме несчастных случаев, 1996 год принёс очередные рекорды Джомолунгмы.

Так, непальский шерп Анг Рита (англ.) 23 мая стал первым человеком, побывавшим на вершине Джомолунгмы 10 раз (первое восхождение 7 мая 1983 г.).

Итальянец Ханс Каммерландер (итал. Hans Kammerlander) побил рекорд скорости восхождения, дойдя от Базового лагеря (северная сторона Джомолунгмы) до вершины всего за 17 часов, причём в одиночку и без кислородных приборов. Затем он от высоты 7800 метров над уровнем моря спускался на лыжах.[51]

Швед Горан Кропп стал первым человеком, который доехал на велосипеде от Швеции до Джомолунгмы, совершил одиночное бескислородное восхождение на её вершину и вернулся на велосипеде обратно в Швецию.

1998 год: первый инвалид на вершине; побит рекорд скорости на юго-восточном маршруте

Американец британского происхождения Том Уиттекер (англ. Tom Whittaker) с ампутированной правой ногой стал первым инвалидом, покорившим Джомолунгму[57]

Гражданин Непала Кази Шерпа (англ.) (непальск. काजी शेर्पा) побил рекорд скорости восхождения по маршруту через Южное седло, дойдя от Базового лагеря до вершины за 20 часов 24 минуты. Это восхождение он совершил в одиночку, без поддержки других альпинистов и носильщиков, без использования кислородных приборов и лекарственных препаратов. Предыдущий рекорд скорости восхождения по данному маршруту, установленный Марком Батардом (фр. Marc Batard) в 1988 году, был превышен на 2 часа и 5 минут.[58][59][60][61]

1999 год: найдено тело Мэллори; 21 час на вершине; первая латиноамериканка; первый португалец, эквадорец и грек

В 1999 году был сделан важный шаг к разрешению загадки первовосхождения Мэллори и Ирвина. Конрад Анкер на Северной стене Джомолунгмы, на высоте 8165 метров над уровнем моря обнаружил тело Джорджа Мэллори, погибшего в июне 1924 года. Не удалось найти фотоаппарат. Другие обнаруженные вещественные свидетельства допускают возможность успеха восхождения Мэллори и Ирвина (тело последнего не найдено до сих пор), но не доказывают его.[62]

Кроме этой находки, 1999 год на Джомолунгме запомнился ещё несколькими достижениями и рекордами:

Непальский шерп Бабу Чири Шерпа (англ.) установил рекорд длительности пребывания на вершине Джомолунгмы, пробыв там 21 час подряд[63].

Гражданка ЮАР Кэти О'Дауд (англ. Cathy O'Dowd) стала первой женщиной, восходившей на вершину Джомолунгмы как с северной, так и с южной стороны.

5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы[64].

13 мая японец Кэн Ногути (англ. Ken Noguchi) (яп. 野口 健) ступил на вершину Джомолунгмы и стал самым юным покорителем всех семи вершин. Ему было 25 лет и 265 дней.

18 мая Жуан Гарсиа (порт. João Garcia) стал первым португальцем, покорившим Эверест.

25 мая Иван Вальехо (исп. Iván Vallejo) стал первым гражданином Эквадора, совершившим восхождение на Джомолунгму без кислородных приборов. Он покорил все 14 восьмитысячников, Джомолунгма была для него третьим.[65]

Константин Ниаркос, сын миллиардера Ставроса Ниаркоса (греч. Σταύρος Νιάρχος), стал первым греком на вершине мира; к сожалению, он умер через несколько месяцев после этого.

2000 год: первый пакистанец; первый лыжный спуск от вершины до базового лагеря

17 мая 2000 года в 7:30 Назир Сабир (урду نذیر صابر) стал первым гражданином Пакистана, достигшим «крыши мира».

22 мая 50-летняя польская альпинистка Анна Червиньска (польск. Anna Czerwińska) (род. 10 июля 1949 г.) стала старейшей на тот момент женщиной, ступившей на вершину Джомолунгмы.

7 октября Карничар Даво (словен. Davo Karničar) из Словении стал первым человеком, совершившим непрерывный спуск на лыжах с вершины Джомолунгмы до базового лагеря. Спуск длился пять часов, скорость доходила до 120 км/ч.[66][67] (While Japanese climber and skier Yuichiro Miura is known for his 6 May 1970 feat as The Man Who Skied Down Everest, his 1280 метров (4199 футов) descent on skis began from Everest's 7906 метров (25 938 футов) South Col.)

2001 год: первый спуск на сноуборде; первый незрячий; первые колумбийцы

23 мая 2001 года непальский шерп Темба Цхери Шерпа (англ. Temba Tsheri Sherpa) стал самым молодым на тот момент человеком из побывавших на высочайшей вершине. В день восхождения ему было 16 лет и 14 дней.

24 мая француз Марко Сиффреди (фр. Marco Siffredi) совершил первый спуск с Джомолунгме на сноуборде[68]

25 мая тридцатидвухлетний американец Эрик Вайхенмайер стал первым (и пока единственным) незрячим альпинистом, достигшим вершины Джомолунгмы.

Мануэль Артуро Барриос (исп. Manuel Arturo Barrios) и Фернандо Гонзалес-Рубио (исп. Fernando González-Rubio) стали первыми гражданами Колумбии, достигшими этой вершины.[69]

2002 год: старейшая женщина; первые супруги на 7 вершинах; «Урал-Эверест»

16 мая 2002 года японская альпинистка Тамаэ Ватанабэ (яп. 渡辺玉枝) в возрасте 63 лет 177 дней ступила на вершину Джомолунгмы, став старейший женщиной, сделавшей это; в 2012 году она же побила свой собственный рекорд[32].

В тот же день американская альпинистка Сьюзен Эршлер (англ. Susan Ershler) и её муж Фил Эршлер (Phil Ershler) также достигли вершины и стали первой в истории супружеской парой, покорившей Семь вершин[70]

18 мая все девять участников российской экспедиции «Урал-Эверест», возглавляемой Геннадием Кириевским, достигли вершины, совершив восхождение с северной стороны[71]

2003 год: самый старший и самая молодая; самые быстрые шерпы

Дик Басс (англ. Dick Bass), первый гражданин США, взявший Семь вершин, в том числе Джомолунгму в 1985 году, когда ему было 55 лет, решил повторить это восхождение, будучи уже 73-летним. Но в этот раз он смог дойти только до Базового лагеря. В его команде были также Джим Виквайр (англ. Jim Wickwire) и Джон Роскелли (англ. John Roskelley).

В этом же году канадский телеканал «Outdoor Life Network» (англ.) организовал шоу сурвивалистов, победители которого получали шанс взойти на Джомолунгму. Комментаторами этой телеэкспедиции были альпинисты Конрад Анкер (англ. Conrad Anker) и Дэвид Брешерс (англ. David Breashears).

22 мая 2003 года японский альпинист Юитиро Миура (яп. 三浦雄一郎) стал старейшим из восходителей на Джомолунгму: 70 лет 222 дня[32].

23 мая двадцатипятилетний непальский шерп Пемба Дордже установил новый мировой рекорд скорости восхождения на вершину Джомолунгмы: 12 часов 45 минут. Но через три дня его соотечественник Лакпа Гелу (англ. Lakpa Gelu) побил этот рекорд, затратив на подъём до вершины всего 10 часов 56 минут. В июле 2003 года Министерство туризма Непала, после непродолжительного спора с Дордже, засчитало рекорд Гелу.[72]

А пятнадцатилетняя непальская шерпка Минг Кипа (англ. Ming Kipa) стала самой молодой девушкой на вершине, и оставалась таковой с 2003 по 2010 год[73].

2004 год: рекорд скорости; россияне на Северной стене; первая греческая экспедиция

21 мая 2004 года Пемба Дордже установил ещё один рекорд скорости восхождения с использованием кислородных приборов по Юго-Восточному гребню. 17 километров от базового лагеря до вершины он прошёл за 8 часов 10 минут[72]. Вместе с ним в восхождении участвовал Роберт Джен (англ. Robert Jen), который стал первым гражданином США азиатского происхождения, ступившим на вершину Джомолунгмы. Поначалу заявления Пембы о таком времени восхождения были восприняты скептически Элизабет Хоули — знаменитым хроникёром Джомолунгмы, а также другим непальскими альпинистами[74][75]. Позже Пемба был арестован и осуждён по обвинению в мошенничестве, но тот случай не был связан с восхождениями на Джомолунгму[76].

С 29 мая по 1 июня 13 российских альпинистов из экспедиции Виктора Козлова взошли на вершину по Северной стене[77].

Состоялась первая греческая экспедиция, пятеро участников которой взошли на Джомолунгму с южной стороны и трое — с северной.

2005 год: первая посадка на вершину; китайские геодезисты

14 мая 2005 года вертолёт AS-350 B3 производства компании «Eurocopter» под управлением французского пилота совершил первую в истории посадку на вершину Джомолунгмы, и на следующий день повторил этот подвиг[78].

Правительство КНР снарядило геодезическую экспедицию на Джомлунгму, состоящую из 24 участников. 22 мая 2005 года экспедиция достигла вершины и установила там оборудование для точного измерения высоты вершины над уровнем моря, в том числе будущих изменений этой высоты. Несколькими методами измерялась толщина льда и снега на вершине, чтобы определить высоту твёрдой породы и сравнить её с результатами измерений прошлых лет[79]

2006 год: от Мёртвого моря до Джомолунгмы и другие рекорды

15 мая 2006 года новозеландец Марк Инглис (англ. Mark Inglis) стал первым инвалидом с протезами обеих ног, достигшим высочайшей вершины.

17 мая 70-летний японец Такао Араяма (Takao Arayama) дошёл до вершины за три дня и стал старейшим человеком, совершившим столь быстрое восхождение[32].

19 мая шерп Аппа Тенцинг взошёл на вершину в шестнадцатый раз, побив свой же мировой рекорд.

Полина Сандерсон (англ. Pauline Sanderson) совершила первый самоходный подъём от низшей точки земной суши (иорданское побережье Мёртвого моря, на 423 метра ниже уровня мирового океана) до высшей — вершины Джомолунгмы[80][81], проехав на велосипеде около 8000 километров за шесть месяцев[82]. Муж Полины, Фил Сандерсон (англ. Phil Sanderson), присоединился к ней уже на Джомолунгме, и они стали первой британской супружеской парой, совершившей совместное восхождение на Джомолунгму[82]

2007 год: первый египтянин и филиппинки; скоростное восхождение; пожилой японец

16 мая 2007 года Аппа Тенцинг поднялся на вершину в семнадцатый раз.

15 и 16 мая двадцать пять участников экспедиции индийской армии (англ. Indian Army Everest Expedition 2007), в том числе 13 шерпов, побывали на вершине. Это была уже четвёртая экспедиция индийской армии на Джомолунгму, но первая, совершившая восхождение со стороны Тибета.[83][84][85]

17 мая в 7:19 EGP Омар Самра (араб. عمر سمرة‎) стал первым гражданином Египта и самым молодым арабом, достигшим вершины Джомолунгмы.

Также 17 мая три филиппинские альпинистки совершили траверс Джомлунгмы, взойдя с северной стороны и спустившись на южную, в Непал.

22 мая японец Кацусукэ Янагисава (Katsusuke Yanagisawa) побил рекорд возраста восходителя: ему тогда был 71 год и 61 день[86].

Австрийский альпинист Кристиан Стангл (нем. Christian Stangl) свершил скоростное восхождение по Северо-Восточному гребню, пройдя 10 км от Лагеря III (Продвинутого базового лагеря) до вершины за 16 часов и 42 минуты, побив рекорд, установленный итальянцем Хансом Каммерландером (итал. Hans Kammerlander) в 1996 г. — 17 часов[87][88]. И прежний, и новый рекордсмен совершали такое восхождение в одиночку. Это восхождение Стангла не ставилось под сомнение, но позднее, в 2010 году, Стангл был изобличён в фиктивном восхождении на вершину К2, и признался в том[89][90][91].

2008 год: первый саудовец и ория; старейший восходитель

21 мая альпинист Фарук Саад аль-Зуман (Farouq Saad al-Zuman) стал первым подданным Саудовской Аравии, достигшим высочайшей вершины Земли[92]

22 мая Аппа Тенцинг совершил своё восемнадцатое восхождение, снова побив свой же рекорд.

Японец Юичиро Миура совершил восхождение в возрасте 75 лет и 227 дней. Однако, как потом выяснилось, это не стало новым рекордом, потому что днём ранее непальский гуркх Мин Бахадур Шерчан (Min Bahadur Sherchan) также побывал на вершине, а ему в день восхождения было 76 лет 330 дней[32]. Но Миуре удалось вернуть себе титул старейшего восходителя на Джомолунгму 22 мая 2013 года — тогда ему было уже 80 лет[93]

21 мая Калпана Даш (ория କଳ୍ପନା ଦାଶ) стал первым ория на вершине Джомолунгмы.

2009 год: корейцы на новом маршруте

16 мая 2009 года Аппа Тенцинг дошёл до вершины в девятнадцатый раз.

20 мая южнокорейские альпинисты Пак Юн Сок, Чин Джанчан (Jin Jan-chang), Кан Кисок (Kang Ki-seok) и Шин Донг Мин (Shin Dong-min) совершили восхождение на вершину по новому маршруту, проходящему по Юго-Западной стене; этот маршрут был назван именем Пак Юн Сока — Park's Korean Route (Корейский маршрут Пака)[94].

2010 год: самый юный на вершине

17 мая 2010 года шестидесятилетний пуэрториканец, кардиолог и альпинист Хулио Бёд (Julio Bird) поднялся на Джомолунгму с северной стороны и стал старейшим из тех, кто восходил и с севера, и с юга[95].

22 мая 2010 года юный американский альпинист Джордан Ромеро совершил восхождение с тибетской стороны. В день, когда он ступил на вершину Джомолунгмы, ему было всего 13 лет 10 месяцев и 10 дней. Он стал самым молодым из покорителей Эвереста и остаётся таковым по сей день.[96] Это восхождение стало частью своеобразного и сомнительного «соревнования» попыток привести всё более и более малолетних детей на высочайшую вершину планеты. Вскоре после восхождения Ромеро известный непальский альпинист Пемба Дордже заявил, что готов взять с собой на Джомолунгму своего девятилетнего сына[97]. Это вызвало волну критики и обращений к властям с просьбами ввести возрастные ограничения для тех, кто хочет покорить Джомолунгму. В настоящее время Китай не выдаёт разрешений на восхождение лицам моложе 18 или старше 60 лет. Непал не выдаёт разрешений тем, кто младше 16, но верхнего предела по возрасту не устанавливал.[98]

2011 год: рекорд количества восхождений; первая арабка

Японский альпинист Такаси Одзаки (Takashi Ozaki) умер в возрасте 59 лет от высотной болезни при попытке совершить своё третье восхождение на Джомолунгму.

Знаменитому непальскому альпинисту и горному проводнику Аппе Тенцингу повезло больше. 11 мая 2011 года он совершил своё двадцать первое восхождение. Этот рекорд количества восхождений на вершину Джомолунгмы, совершённых одним человеком, до сих пор никем не побит.[99] Среди не-шерпов такой рекорд принадлежит американскому альпинисту и горному проводнику Дейву Хахну (англ. Dave Hahn), который с 19 мая 1994 г. по 26 мая 2012 г. побывал на высочайшей вершине 14 раз.

21 мая Сюзанна аль-Хоуби/Suzanne Al Houby (араб. سوزان الهوبي‎) стала первой палестинской и первой арабской женщиной, ступившей на вершину Джомолунгмы.

2012 год: старейшая восходительница

19 мая японская альпинистка Тамаэ Ватанабэ (яп. 渡辺玉枝) побила свой собственный рекорд и стала старейшей из женщин, покоривших Джомолунгму. В тот день ей было 73 года и 180 дней. Восхождение было по северному маршруту.[100]

2013 год: старейший восходитель; повтор рекорда количества восхождений

1 апреля 2013 года шестнадцатилетний американец Эли Реймер (англ. Eli Reimer) стал первым подростком с синдромом Дауна, побывавшим в Базовом лагере Джомолунгмы. Эта экспедиция была организована с целью привлечения средств «Фондом Элишы» (англ. Elisha Foundation) — некоммерческой организацией, занимающейся оказанием помощи людям с ограниченными возможностями[101]

22 мая японский альпинист Юитиро Миура (яп. 三浦雄一郎) (род. 12 октября 1932 г.) попал в Книгу рекордов Гиннесса как самый старший из людей, когда-либо побывавших на вершине Джомолунгмы. В день восхождения ему было 80 лет.[93]

Непальский шерп Пхурба Таши (Phurba Tashi Sherpa) повторил рекорд своего соотечественника Аппы Тенцинга, также взойдя 21 раз на вершину Джомолунгмы.

2014 год: самая юная восходительница и смертоносная лавина

18 апреля 2014 года в результате схода снежной лавины на ледопаде Кхумбу погибло шестнадцать человек (все — непальские шерпы) и девять получили ранения. В результате многие восхождения с непальской стороны были отменены. По числу погибших на Джомолунгме 2014 год превзошёл 1996-й; однако в следующем году и этот печальный рекорд был побит.

Тем не менее, 25 мая индийская девушка Малаватх Пурна стала самой юной покорительницей высочайшей горы: в день восхождения ей было 13 лет и 11 месяцев.

2015 год: землетрясения и лавины

Катастрофические землетрясения в Непале, произошедшие 25 апреля и 12 мая, вызвали сходы мощных снежных лавин со склонов Джомолунгмы. От лавин погибли не менее 19 человек в южном Базовом лагере и были разрушены оборудованные маршруты восхождения. Этот год стал самым смертоносным в истории восхождений на Джомолунгму, а кроме того, в весенний сезон восхождений ни один человек так и не дошёл до вершины — впервые за 41 год.

Заметки

  1. Первовосходители Эдмунд Хиллари и Тенцинг Норгей были участниками британской экспедиции, но они не были британцами в строгом смысле слова, поскольку первый был новозеландцем, а второй — шерпом, родившимся в Непале либо в Тибете, и жившим в Индии. Хиллари, как и многие другие новозеландцы в начале 1950-х годов, говорил, что он «чувствует себя в первую очередь британцем, а во вторую — новозеландцем», но в своих заметках об экспедиции называл себя то так, то так.

Напишите отзыв о статье "Хронология покорения Джомолунгмы"

Примечания

  1. [www.britannica.com/EBchecked/media/157480/George-Mallory-and-Guy-Bullock-planners-of-the-reconnaissance-expedition 1921 Expedition].
  2. 1 2 Davis Wade. Into the Silence. — Bodley Head, 2011. — ISBN 978-1-84792-184-0.
  3. Gillman, 1993, pp. 24–25.
  4. Unsworth, 2000, pp. 158–184.
  5. [www.flymicro.com/everest/index.cfm?page=docs%2FHistory%2FAeroplanes.htm Aeroplane expeditions to Everest]. FlyMicro.com. Проверено 13 февраля 2010.
  6. Noy, Thomas [www.mounteverest.net/story/stories/WhoclimbedEverestfirstJun262003.shtml Who climbed Everest first?]. Explorers Web (26 June 2003). Проверено 13 февраля 2010.
  7. Noy, Thomas [www.mounteverest.net/story/stories/WhoclimbedEverestfirstPartIIofIIIJun272003.shtml Who climbed Everest first? Part II of III]. Explorers Web (27 June 2003). Проверено 13 февраля 2010.
  8. Noy, Thomas [www.mounteverest.net/story/stories/WhoclimbedEverestfirstPartIIIofIIIJun292003.shtml Who climbed Everest first? Part III of III]. Explorers Web (29 June 2003). Проверено 13 февраля 2010.
  9. [www.mounteverest.net/story/stories/ExplorersWebinterviewwithThomasNoyJul92003.shtml ExplorersWeb interview with Thomas Noy]. Explorers Web (9 July 2003). Проверено 13 февраля 2010.
  10. Unsworth, 2000, pp. 191–202.
  11. Douglas, Ed. [www.guardian.co.uk/news/1999/apr/19/guardianobituaries Charles Warren:After three attempts on Everest, he was still climbing mountains on his 80th birthday], Obituaries, London: The Guardian (19 апреля 1999). Проверено 13 февраля 2010.
  12. Unsworth, 2000, pp. 212-223.
  13. Perrin, Jim. [www.guardian.co.uk/news/2003/may/01/guardianobituaries.everest Peter Lloyd: A talented mountaineer, he was one of the last of the prewar Himalayan explorers], obituaries, London: The Guardian (1 мая 2003). Проверено 13 февраля 2010.
  14. [www.everesthistory.com/1925-1950.htm 1925-1950]. everesthistory.com. Проверено 23 октября 2013.
  15. Gillman, 1993, pp. 52–54.
  16. 1 2 [www.everesthistory.com/time3.htm Time line]. EverestHistory.com. Проверено 25 мая 2010.
  17. Gillman, 1993, pp. 57–59.
  18. Himalayan Database. — American Alpine Club, 2004. — ISBN 978-0930410995.
  19. Gippenreiter, Yevgeniy [www.alpinejournal.org.uk/Contents/Contents_1994_files/AJ%201994%20109-115%20Gippenreiter%20Everest.pdf Mount Everest and the Russians, 1952 and 1958.]. In Joanna Merz (Ed.). The Alpine Journal. 99(343), 109-115 (1994). Проверено 8 января 2012.
  20. [www.everesthistory.com/climbers/schmied.htm Ernst Schmied]. EverestHistory.com. Проверено 10 апреля 2010.
  21. [www.cctv.com/english/special/tibet/20091014/103993.shtml Gonpo: first Chinese atop Mount Qomolangma], China Central Television (14 October 2009). Проверено 10 июня 2014.
  22. [www.britannica.com/EBchecked/topic/197160/Mount-Everest/230926/The-first-ascent-by-a-woman Mount Everest], Encyclopedia Britannica. Проверено 20 августа 2014.
  23. [www.markhorrell.com/blog/2013/did-chinese-climbers-reach-the-summit-of-everest-in-1960/ Did Chinese climbers reach the summit of Everest in 1960?]. Проверено 20 августа 2014.
  24. [www.k2news.com/sayre.htm Sayre Expedition celebrates 40th reunion]. EverestNews.com. Проверено 14 июня 2008.
  25. [www.everesthistory.com/climbers/whittaker.htm Jim Whittaker]. EverestHistory.com. Проверено 13 февраля 2010.
  26. 1 2 Isserman, Maurice (February–March 2007). «[www.americanheritage.com/articles/magazine/ah/2007/1/2007_1_58.shtml Highest Adventure]». American Heritage.
  27. Unsworth, 1981, pp. 363-392.
  28. [imagingeverest.rgs.org/Units/58.html Nawang Gombu]. Royal Geographical Society. Проверено 13 февраля 2010.
  29. Hiromi Ohtsuka. [www.himalayanclub.org/journal/the-japanese-mount-everest-expedition-1969-1970/ THE JAPANESE MOUNT EVEREST EXPEDITION, 1969-1970]. The Himalayan Club (1972). Проверено 20 января 2014.
  30. MacArthur, Paul J. [www.smithsonianmag.com/history-archaeology/The-Godfather-of-Extreme-Skiing.html The Godfather of Extreme Skiing]. Smithsonian Magazine (9 февраля 2010). Проверено 30 ноября 2010.
  31. [www.k2news.com/cho02miura.htm The man who skied down Everest is back!]. EverestNews.com. Проверено 1 декабря 2010.
  32. 1 2 3 4 5 6 7 James, Victoria. [www.japantimes.co.jp/text/fl20120527x3.html Japan's Everest timeline] (27 May 2012), стр. 8.(недоступная ссылка)
  33. 1 2 3 4 5 [www.everestnews.com/everest1.htm facts]. www.everestnews.com. Проверено 21 марта 2014.
  34. Gillman, 1993, pp. 94–95.
  35. 1 2 3 [www.8000ers.com/cms/de/everest-general-info-185.html Full list of all ascents of Everest up to and including 2010]. 8000ers.com (24 сентября 2011). Проверено 28 сентября 2011.
  36. The American Alpine Journal. — The Mountaineers Books, 1997. — Vol. Volume 67 of American Alpine Club Annual Resources Series. — P. 125. — ISBN 0930410556.
  37. Bonington Chris. Everest The Hard Way. — Hodder & Stoughton, 1976.
  38. 1 2 3 PBS NOVA. [www.pbs.org/wgbh/nova/everest/history/firstwoo2.html Everest – First without oxygen]. NOVA Online (2000). Проверено 27 марта 2008.
  39. 1 2 [www.everesthistory.com/routes.htm Ascent Routes on Everest]. EverestHistory.com. Проверено 23 января 2008.
  40. Gillman, 1993, pp. 104-107, 187.
  41. 1 2 3 4 5 6 [www.everesthistory.com/everestsummits/summits80.htm Everest Summits in the 1980–1985]. EverestHistory.com. Проверено 5 апреля 2010.
  42. Unsworth, 2000, pp. 522–527.
  43. Bonington Chris. Chris Bonington's Everest. — Weidenfield & Nicholson, 2002. — P. 138. — ISBN 1-84188-230-5.
  44. Unsworth, 2000, pp. 490–494.
  45. Gillman, 1993, pp. 366–371.
  46. (1983) «[publications.americanalpineclub.org/articles/12198322900/Asia-Nepal-Everest-Winter-Ascent-and-Tragedy Asia, Nepal, Everest Winter Ascent and Tragedy]». American Alpine Journal 25 (57). Проверено 2014-02-01.
  47. [www.summitpost.org/mountain/rock/150230/everest.html Everest]. SummitPost. Проверено 8 мая 2010.
  48. [www.everestnews2004.com/stories2004/phile10202004.htm October 20, 2004 marks the twenty year anniversary of Phil Ershler's 1984 historical ascent becoming the first American to climb the north wall of Mt. Everest]. Everestnews.com.
  49. [news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/6334653.stm A view from the top of the world], BBC News (15 February 2007). Проверено 6 октября 2010.
  50. Harlin, John (May 1989). «[books.google.com/?id=w-QDAAAAMBAJ&lpg=PA1&dq=boivin%20everest&pg=PA1#v=onepage&q=boivin%20everest&f=false Get Down]». Backpacker.
  51. 1 2 [www.mounteverest.net/news.php?id=16931 Everest 2008: Marc Batard back for speed record attempt on north side]. MountEverest.net (21 January 2008).
  52. [english.sina.com/sports/1/2008/0507/157584.html Backgrounder: Timeline of Mt. Qomolangma expeditions _sports_English_SINA.com]. Проверено 1 июля 2008.
  53. Unsworth, 2000, pp. 610, 701.
  54. [www.everesthistory.com/everestsummits/summits89.htm Everest Summits: 1989]. EverestHistory.com. Проверено 5 апреля 2010.
  55. Everest: From Sea to Summit. — Australian Geographic, 1991. — ISBN 978-1-86276-009-7.
  56. 1 2 [www.everesthistory.com/everestsummits/summits93.htm Everest Summits:1993]. EverestHistory.com. Проверено 5 апреля 2010.
  57. [www.tomwhittaker.com/about/ Tom Whittaker]. tomwhittaker.com.
  58. [www.everestsummiteersassociation.org/newold-records Records]. Everest Summiteer Association. [wayback.archive.org/web/20100901115351/www.everestsummiteersassociation.org/newold-records Архивировано из первоисточника 1 сентября 2010].
  59. [classic.mountainzone.com/news/everestspeed.html Sherpa Attempts Everest Speed Climbing Record]. Classic.mountainzone.com. Проверено 24 октября 2012.(недоступная ссылка)
  60. [webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gciwnxq5MuEJ:classic.mountainzone.com/news/everestspeed.html+&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=us&client=firefox-a Sherpa Attempts Everest Speed Climbing Record]. Webcache.googleusercontent.com. Проверено 24 октября 2012.(недоступная ссылка)
  61. Douglas, Ed. [www.guardian.co.uk/uk/1999/may/04/1 Myth of Mallory preserved in Everest's ice and snow], The Guardian (4 May 1999).
  62. [web.archive.org/web/20100601140627/www.velocitypress.com/mallory_irvine.shtml Mallory and Irvine]. Web.archive.org. Проверено 21 марта 2014.
  63. [www.k2news.com/bidn.htm Babu Chiri Sherpa has died]. EverestNews.com (29 апреля 2001). Проверено 13 декабря 2010.
  64. [www.everesthistory.com/climbers/carsolio.htm Elsa Ávila Bello aka Elsa Carsolio]. EverestHistory.com. Проверено 5 апреля 2010.
  65. [altamontanha.com/estatisticas/espanhol/eq_es.pdf Himalaya: las cimas de Ecuador]. [web.archive.org/web/20120303172402/altamontanha.com/estatisticas/espanhol/eq_es.pdf Архивировано из первоисточника 3 марта 2012].
  66. Stuart, Julia. [www.independent.co.uk/news/people/profiles/the-man-who-skied-down-everest-637610.html The man who skied down Everest] (October 10, 2000).
  67. [www.mounteverest.net/news.php?id=10110 Everest only complete ski descent flashback: Davo Karnicar’s non-stop ride] (28 June 2006). Проверено 30 ноября 2009.
  68. [snowboarding.about.com/cs/events/a/Everest.htm Snowboarding.about.com](недоступная ссылка)
  69. [www.8000ers.com/cms/download.html?func=startdown&id=152 Ascents – Everest]. 8000ers.com (29 июня 2010). Проверено 2 августа 2010.
  70. [www.mountainguides.com/pop_ershlers_everest.shtml Ershlers First Couple to Climb the Seven Summits].
  71. [www.russianclimb.com/ural_everest.html Ascents – Everest]. russianclimb.com (19 мая 2002). Проверено 18 мая 2002.
  72. 1 2 [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3734931.stm Sherpa sets record Everest time], BBC NEWS (21 May 2004).
  73. [www.theguardian.com/world/2003/may/25/everest.nepal Teenage girl conquers Everest, 50 years on], The Observer (25 May 2003). Проверено 8 декабря 2013.
  74. Bell, Thomas. [www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/nepal/1471959/Sherpas-fall-out-over-fastest-man-up-Everest.html Sherpas fall out over fastest man up Everest], London: Telegraph (17 сентября 2004). Проверено 26 апреля 2015.
  75. [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3766375.stm South Asia | Tall stories claim over Everest], BBC News (1 июня 2004). Проверено 26 апреля 2015.
  76. [www.explorersweb.com/everest_k2/news.php?id=1570 Everest K2 News ExplorersWeb - Everest record-man Pemba Dorje Sherpa in jail]. Explorersweb.com (16 февраля 2006). Проверено 26 апреля 2015.
  77. [www.mountain.ru/expeditions/2004/everest/index_eng.shtml Ascents – Everest]. mountain.ru (2 июня 2004). Проверено 26 апреля 2015.
  78. [records.fai.org/rotorcraft/current.asp?id1=112&id2=1&id3=2 Rotorcraft World Records]. Fédération Aéronautique Internationale (FAI). [web.archive.org/web/20101029033952/records.fai.org/rotorcraft/current.asp?id1=112&id2=1&id3=2 Архивировано из первоисточника 29 октября 2010].
  79. [news.xinhuanet.com/english/2005-05/23/content_2988627.htm Chinese team remeasures earth's summit], Xinhua (23 мая 2005).
  80. [news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/5012022.stm Woman speaks of Everest challenge], BBC (24 May 2006). Проверено 5 августа 2011.
  81. [www.ukclimbing.com/articles/page.php?id=3957 The World's Longest Climb]. ukc.com (4 August 2011). Проверено 5 августа 2011.
  82. 1 2 [sierraclub.typepad.com/explore/2011/11/climbing-the-worlds-lowest-point-to-its-highest-mount-everest-jordan.html Climbing the World's Lowest Point to its Highest - Explore]. Sierraclub.typepad.com (15 ноября 2011). Проверено 24 октября 2012.
  83. Sherpa, Mingmar (2008). «My Story: From Kanchhi to the Summit of Everest». FourthGurkha Rifles Officers Association (FourthGurkha Rifles Officers Association) 31: 160–63. Проверено 2014-01-20.
  84. [www.rxpgnews.com/nepal/Indian-Army-team-summits-Mt-Everest_28024.shtml Indian Army team summits Mt Everest] (May 15, 2007). Проверено 31 декабря 2013.
  85. [www.himalayaexpeditions.com/our_records.php Himalayan Expeditions]. Himalaya Expeditions. Проверено 20 января 2014.
  86. [www.mounteverest.net/news.php?id=16035 Everest: Yanagisawa, 71, breaks Miura's age record – for now].
  87. [www.bergsteigen.at/de/bericht.aspx?ID=904 In 16 Stunden auf den Mount Everest]. Bergsteigen.at (30 мая 2006). Проверено 24 октября 2012.
  88. [translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=www.bergsteigen.at/de/bericht.aspx%3FID%3D904&ei=SVyOT77kGPTciALurfWQAw&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=7&ved=0CFgQ7gEwBg&prev=/search%3Fq%3Dchristian%2Bstangl%2Beverest%26hl%3Den%26client%3Dfirefox-a%26hs%3DULP%26rls%3Dorg.mozilla:en-US:official%26biw%3D1440%26bih%3D770%26prmd%3Dimvnso Google Translate]. Translate.google.com. Проверено 24 октября 2012.
  89. [austrianindependent.com/index.php?id=4500 'Skyrunner' faked successful K2 bid], Austrian Independent Online News.
  90. [www.planetmountain.com/english/News/shownews1.lasso?l=2&keyid=37578 Christian Stangl confesses: his K2 summit fruit of the imagination]. Planetmountain.com.
  91. Jackson, Jeff. [rockandice.com/articles/how-to-climb/article/861-hungry-ghosts Christian Stangl and the K2 Hoax], Rock and Ice. [wayback.archive.org/web/20111017000932/rockandice.com/articles/how-to-climb/article/861-hungry-ghosts Архивировано] из первоисточника 17 октября 2011.
  92. [www.8000ers.com/cms/download.html?func=startdown&id=152 Ascents – Everest]. 8000ers.com (16 октября 2012). Проверено 24 ноября 2012.
  93. 1 2 [abcnews.go.com/International/japanese-octogenarian-oldest-man-reach-summit-mount-everest/story?id=19238945#.UZ4y-KK1HxA Japanese Octogenarian Becomes Oldest Man to Reach Summit of Mount Everest]. ABC News. Проверено 23 мая 2013.
  94. [www.himalayamasala.com/himalayan-climbs/everest-parks-korean-route-2009 Everest - Park’s Korean Route - 2009]. Himalayamasala.com. Проверено 18 августа 2013.
  95. Terry Rindfleisch (2010-06-06). «[lacrossetribune.com/news/local/article_a2f3a430-7124-11df-a64f-001cc4c002e0.html?mode=story La Crosse doctor oldest to climb both sides of Mt. Everest]» (La Crosse Tribune). Проверено 2010-06-06.
  96. [explorersweb.com/everest_k2/news.php?id=19380 Everest K2 News Explorersweb – the pioneers checkpoint]. Explorersweb.com (21 мая 2010). Проверено 22 августа 2010.
  97. [www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5iSS_Ze5hsmH3oImGGtoDghOMwioQ Nepal plots to reclaim Everest record from US teen] (8 June 2010).
  98. [www.alpinist.com/doc/web10s/newswire-everest-age-limits CTMA Sets Everest Age Restrictions].
  99. [www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-13358135 Nepal's 'Super Sherpa' breaks his own Everest record], BBC News (11 мая 2011). Проверено 15 мая 2012.
  100. Ryall, Julian. [www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/nepal/9279824/73-year-old-becomes-oldest-woman-to-climb-Mount-Everest.html 73-year-old becomes oldest woman to climb Mount Everest], London: The Telegraph (21 May 2012). Проверено 22 мая 2012.
  101. [www.foxnews.com/health/2013/04/01/teen-with-down-syndrome-becomes-first-ever-to-reach-mt-everest-base-camp/ Teen with Down syndrome becomes first ever to reach Mt. Everest base camp], Fox News (April 1, 2013). Проверено 1 апреля 2013.

Напишите отзыв о статье "Хронология покорения Джомолунгмы"

Примечания переводчика

  1. ориг. англ. saw Mallory & Irvine on the ridge, nearing base of final pyramid
  2. Неофициальный перевод названия фильма, прямой перевод: «Человек, который спустился на лыжах с Эвереста». Об официальном выходе этого фильма в русском переводе сведений нет.
  3. Однозначный перевод английского словосочетания «night naked» затруднён. Возможные варианты перевода: ночной обнажённый, ночной нагой, голым в ночи, ночью налегке, в ночь без ничего…

Список литературы

  • Blacker, O.B.E., Lt. Col L.V.S. The aerial conquest of Everest // National Geographic : журнал. — 1933. — № 8. — С. 137.
  • Everest – The Best Writing and Pictures from Seventy Years of Human Endeavour / Peter Gillman. — Little, Brown and Company, 1993. — ISBN 978-0316904896.
  • Howard-Bury, Charles; Leigh-Mallory, George H.; Wollaston, A. F. R. [www.gutenberg.org/ebooks/39421 Mount Everest the Reconnaissance]. — Longmans, Green, and Co., 1921.
  • Unsworth, Walt. Everest. Allen Lane. — Penguin Books, 1981. — ISBN 0-7139-1108-5.
  • Unsworth, Walt. Everest - The Mountaineering History. — 3rd. — Bâton Wicks, 2000. — 392 p. — ISBN 978-1-898573-40-1.

Отрывок, характеризующий Хронология покорения Джомолунгмы

Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]