Хронология языков программирования
Поделись знанием:
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.
Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.
Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
Списки языков программирования |
---|
|
Хронология языков программирования — упорядоченный в хронологическом порядке список языков программирования.
Содержание
До 1940 года
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
~1837 | Коды операций аналитической машины | Чарльз Бэббидж и Ада Лавлэйс | - |
1940-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1943 — 1945 | Планкалкюль | Конрад Цузе | |
1943 — 1946 | Система команд ENIAC | Джон фон Нейман, Джон Мочли, Преспер Эккерт, Герман Гольдстайн по трудам Алана Тьюринга | |
1946 | Краткий код ENIAC | Ричард Клиппинджер, Джон фон Нейман по трудам Алана Тьюринга | Система команд ENIAC |
1946 | Графическая система фон Неймана и Гольдстайна (нотация) | Джон фон Нейман и Герман Гольдстайн | Система команд ENIAC |
1947 | Язык ассемблера ARC | Кэтлин Бус | Система команд ENIAC |
1948 | Схема кодирования CPC | Говард Эйкен | Коды операций аналитической машины |
1948 | Система нотации Карри | Хаскелл Карри | Система команд ENIAC |
1949 | Укороченный код | Джон Мочли и Вильям Шмидт | Краткий код ENIAC |
1949 | C-10 | Бетти Холбертон | Краткий код ENIAC |
1949 | Схема кодирования Сибера (концепция) | Роберт Сибер | Схема кодирования CPC |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
1950-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1950 | Краткий код | Вильям Шмидт, А. Б. Тоник, Дж. Р. Логан | Укороченный код |
1950 | Язык ассемблера Биркбека | Кетлин Бус | Язык ассемблера ARC |
1951 | Суперплан | Хайнц Кутишауэр | Планкалкюль |
1951 | ALGAE | Эдвард Вурхис и Карл Балке | |
1951 | Промежуточный язык программирования | Артур Буркс | Краткий код |
1951 | Региональный язык ассемблера | Морис Уилкс | EDSAC |
1951 | Безымянная система кодирования Бёма | Коррадо Бём | Схема кодирования CPC |
1951 | Скобочные выражения | Конрад Цузе | Планкалкюль |
1951 | Символический язык ассемблера OMNIBAC | Шарль Катц | Краткий код |
1951 | Stanislaus (нотация) | Фридрих Бауэр | |
1951 | Язык ассемблера Whirlwind | Чарльз Адамс и Джек Гилмр в проекте Whirlwind МИТ | EDSAC |
1951 | Язык ассемблера Рочестера | Нат Рочестер | EDSAC |
1951 | Генератор сортировки-слияния | Бетти Холбертон | |
1952 | A-0 | Грейс Хоппер | C-10 и Краткий код |
1952 | Автокод | Алик Гленни вслед за Аланом Тьюрингом | Схема кодирования CPC |
1952 | Генератор редакторов | Милли Косс | Генератор сортировки-слияния |
1952 | COMPOOL | RAND/SDC | |
1953 | Быстрый кодировщик | Джон Бэкус | |
1953 | READ/PRINT | Дон Харрофф, Джеймс Фишман, Джордж Рикман | |
1954 | Система Лейнинга и Цирлера | Лейнинга, Цирлера, Адамс в проекте Whirlwind МИТ | |
1954 | Автокод Mark I | Тони Брукер | Автокод Гленни |
1954 — 1955 | Фортран"0" (концепция) | Группа под руководством Джона Бэкуса в IBM | Быстрый кодировщик |
1954 | ARITH-MATIC | Группа под руководством Грейс Хоппер в UNIVAC | A-0 |
1954 | MATH-MATIC | Группа под руководством Грейс Хоппер в UNIVAC | A-0 |
1954 | MATRIX MATH | Г. Кариманиан | |
1954 | IPL I (концепция) | Аллен Ньюэлл, Клифф Шоу, Герберт Саймон | |
1955 | FLOW-MATIC | Группа под руководством Грейс Хоппер в UNIVAC | A-0 |
1955 | BACAIC | М. Гремс и Р. Портер | |
1955 | PACT I | SHARE | Фортран, A-2 |
1955 — 1956 | Sequentielle Formelübersetzung | Фридрих Бауэр и Карл Сеймельсон | Безымянная система кодирования Бёма |
1955 — 1956 | Internal Translator (IT) | Группа под руководством Алана Перлиса | Система Лейнинга и Цирлера |
1955 | IBM | ||
1958 | IPL II (реализация) | Аллен Ньюэлл, Клифф Шоу, Герберт Саймон | IPL I |
1956 — 1958 | Лисп (концепция) | Джон Маккарти | IPL |
1957 | COMTRAN | Боб Бемер | FLOW-MATIC |
1957 | Фортран «I» (реализация) | Джон Бэкус в IBM | Фортран 0 |
1957 — 1958 | UNICODE | Remington Rand UNIVAC | MATH-MATIC |
1957 | COMIT (концепция) | ||
1958 | Фортран II | Группа под руководством Джона Бэкуса в IBM | Фортран I |
1958 | Алгол 58 | ACM/GAMM | Фортран, IT and Sequentielle Formelübersetzung |
1958 | IPL V | Аллен Ньюэлл, Клифф Шоу, Герберт Саймон | IPL II |
1959 | FACT | Джон Флэтчер, Рой Натт, Роберт Патрик | |
1959 | КОБОЛ (концепция) | Комитет CODASYL | FLOW-MATIC, COMTRAN, FACT |
1959 | JOVIAL | Джуль Шварц в SDC | Алгол 58 |
1959 | Лисп (реализация) | Джон Маккарти | IPL |
1959 | TRAC (концепция) | Кальвин Муэрс | |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
1960-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1960 | Алгол 60 | Алгол 58 | |
1960 | КОБОЛ 61 (реализация) | Комитет CODASYL | FLOW-MATIC, COMTRAN |
1961 | COMIT (реализация) | ||
1962 | Фортран IV | Фортран II | |
1962 | АПЛ (концепция) | Кеннет Айверсон | |
1962 | MAD | Брюс Арден и другие | Алгол 58 |
1962 | Симула (концепция) | Алгол 60 | |
1962 | Снобол | Ральф Грисволд и другие | Фортран II, COMIT |
1963 | CPL | Баррон, Кристофер Стрейчи и другие | Алгол 60 |
1963 | Снобол3 | Ральф Грисволд и другие | Снобол |
1963 | Алгол 68 (концепция) | Адриан ван Вейнгаарден и другие | Алгол 60 |
1963 | JOSS I | Клифф Шоу, RAND (корпорация) | Алгол 58 |
1964 | MIMIC | Х. Е. Петерсен и другие | MIDAS |
1964 | COWSEL | Род Бурсталл, Робин Поппельстоун | CPL, Лисп |
1964 | ПЛ/1 (концепция) | IBM | Алгол 60, КОБОЛ, Фортран |
1964 | Бейсик | Джон Кемени и Томас Курц | Фортран II, JOSS |
1964 | IBM RPG | IBM | FARGO |
1964 | Mark-IV | Sterling Software | |
1964 | TRAC (реализация) | Кальвин Муэрс | |
1964? | IITRAN | ||
1965 | TELCOMP | BBN Technologies | JOSS |
1966 | JOSS II | Чак Бейкер, RAND (корпорация) | JOSS I |
1966 | Алгол W | Никлаус Вирт, Чарльз Хоар | Алгол 60 |
1966 | Фортран 66 | Фортран IV | |
1966 | ISWIM концепция | Петер Ландин | Лисп |
1966 | CORAL66 | Алгол 60 | |
1967 | BCPL | Мартин Ричардс | CPL |
1967 | MUMPS | Massachusetts General Hospital | Фортран, TELCOMP |
1967 | АПЛ (реализация) | Кеннет Айверсон | |
1967 | Симула 67 (реализация) | Оле-Йохан Даль, Бьорн Майрхауг, Кристен Нигаард в Norwegian Computing Center | Алгол 60 |
1967 | Снобол4 | Ральф Грисволд и другие | Снобол3 |
1967 | XPL | В. М. Мак-Киман и другие в Калифорнийском университете Дж. Дж. Хорнинг и другие в Стэнфордском университете |
ПЛ/1 |
1968 | Алгол 68 | Адриан ван Вейнгаарден, Барри Мейллаукс, Джон Пекк, Корнелис Костер и другие | Алгол 60 |
1968 | POP-1 | Род Бурсталл, Робин Поппельстоун | COWSEL |
1968 | DIBOL-8 | DEC | DIBOL |
1968 | FORTH (концепция) | Чарльз Мур | |
1968 | Лого | Сеймур Паперт | Лисп |
1968 | MAPPER | Unisys | CRT RPS |
1968 | РЕФАЛ (реализация) | Валентин Фёдорович Турчин | |
1969 | ПЛ/1 (реализация) | IBM | Алгол 60, КОБОЛ, Фортран |
1969 | Би | Кен Томпсон, в сотрудничестве с Денисом Ритчи | BCPL |
1969 | PPL | Томас Стэндиш в Гарвардском университете | |
1969 | Сетл | Джекоб Шварц в Courant Institute | |
1969 | TUTOR | Университет Иллинойса в Урбане-Шампэйн | |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
1970-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1970? | FORTH (реализация) | Чарльз Мур | |
1970 | POP-2 | POP-1 | |
1970 | Паскаль | Никлаус Вирт, Кэтлин Йенсен | Алгол 60, Алгол W |
1971 | Sue | Рик Холт и другие в Торонтском университете | Паскаль, XPL |
1972 | Smalltalk | Xerox PARC | Симула 67 |
1972 | PL/M | Гарри Килдалл в Digital Research | ПЛ/1, Алгол, XPL |
1972 | Си | Денис Ритчи | Би, BCPL, Алгол 68 |
1972 | INTERCAL | ||
1972 | Пролог | Алейн Колмерауэр | 2-level W-Grammar |
1973 | COMAL | Бьорг Кристенсен, Бенедикт Льофстедт | Паскаль, Бейсик |
1973 | ML | Робин Милнер | |
1973 | LIS | Джин Ичбиах и другие в Groupe Bull | Паскаль, Sue |
1974 | GRASS | Томас де Фанти | Бейсик |
1974 | BASIC FOUR | MAI BASIC Four Inc. | Business Бейсик |
1975 | ABC | Лео Гойертс и Ламбер Миртенс | Сетл |
1975 | Scheme | Геральд Суссман, Гай Стили | Лисп |
1975 | Altair BASIC | Билл Гейтс, Пол Аллен | Бейсик |
1975 | CS-4 | Бенджамин Броскол в Intermetrics | Алгол 68, BLISS, ECL, HAL |
1975 | Модула | Никлаус Вирт | Паскаль |
1976 | Smalltalk-76 | Xerox PARC | Smalltalk-72 |
1976 | Speakeasy-3 | Стэнли Коэн, Стефен Райпер в Аргоннской национальной лаборатории | Speakeasy-2 |
1976 | Ratfor | Брайан Керниган | Си, Фортран |
1976 | S | Джон Чамберс в Bell Labs | АПЛ, PPL, Scheme |
1977 | FP | Джон Бэкус | |
1977 | Bourne Shell (sh) | Стефен Боурн | |
1977 | IDL | Дэвид Стерн в Research Systems Inc | Фортран |
1977 | Standard MUMPS | MUMPS | |
1977 | Icon (концепция) | Ральф Грисволд | Снобол |
1977 | Green | Джин Ичбих и другие в Group Bull для Министерства обороны США | Алгол 68, LIS |
1977 | Red | Бенджамин Броскол и другие в Intermetrics для Министерства обороны США | Алгол 68, CS-4 |
1977 | Blue | Джон Гуденауф и другие в SofTech для Министерства обороны США | Алгол 68 |
1977 | Yellow | Джей Спитцен и другие в SRI International Для Министерства обороны США | Алгол 68 |
1978? | MATLAB | Клев Молер в университете Нью-Мексико | |
1978? | SMALL | Нэвил Броунли в университете Окленда Новая Зеландия | Алгол 60 |
1978 | SQL | IBM | Ingres |
1978 | VISICALC | Дэн Бриклин, Боб Фрэнлстон, финансируемые VisiCorp | |
1979 | Модула-2 | Никлаус Вирт | Модула |
1979 | REXX | Майк Коулишоу | ПЛ/1, Бейсик, EXEC 2 |
1979 | AWK | Альфред Ахо, Петер Вейнбергер, Брайан Керниган | Си, Снобол |
1979 | Icon (реализация) | Ральф Грисволд | Снобол |
1979 | Vulcan dBase-II | Вайн Ратлифф | |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
1980-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1980 | FORTRAN 77 | ISO (стандарт) | FORTRAN IV |
1980 | Си с классами | Бьёрн Страуструп | Си, Симула 67 |
1980 — 1981 | CBASIC | Гордон Ойбанкс | Бейсик, Compiler Systems, Digital Research |
1982 ? | Speakeasy-IV | Стэнли Коэн и другие в Speakeasy Computing Corporation | Speakeasy-3 |
1983 | GW-BASIC | Microsoft | BASICA |
1983 | Ада | Group Bull | Green |
1983 | Objective-C | Бред Кокс | Smalltalk, Си |
1983 | C++ | Бьёрн Страуструп | Си с классами |
1983 | True BASIC | Джон Кемени, Томас Куртц в Дартмутском колледже | Бейсик |
1983 ? | ABAP | SAP | КОБОЛ |
1984 ? | Korn Shell (ksh) | Дэвид Корн | sh |
1984 | RPL | Hewlett-Packard | Forth, Лисп |
1984 | Standard ML | ML | |
1984 | Clipper | Nantucket Corporation | dBase |
1984 | Common Lisp | Гай Стил и многие другие | Лисп |
1984 | Redcode | А. К. Додни и Д. Г. Джоунс | |
1985 | Object Pascal | Apple | Паскаль |
1985 | Paradox | Borland | dBase |
1985 | PostScript | Джон Уорнок | InterPress |
1985 | QuickBASIC | Microsoft | Бейсик |
1986 | GFA BASIC | Франк Островский | Бейсик |
1986 | Миранда | Дэвид Тёрнер в университете Кента | |
1986 | LabVIEW | National Instruments | |
1986 | Эйфель | Бертран Мейер | Симула 67 |
1986 | Informix-4GL | Informix | |
1986 | PROMAL | Си | |
1986 | CorVision | Cortex | INFORM |
1986 | Clarion | Брюс Баррингтон | |
1987 | Self (концепция) | Sun Microsystems Inc. | Smalltalk |
1987 | HyperTalk | Apple | |
1987 | Перл | Ларри Уолл | Си, sed, awk, sh |
1987 | Оберон | Никлаус Вирт | Модула-2 |
1987 | Erlang | Джо Армстронг и другие в Ericsson | Пролог |
1987 | Mathematica | Wolfram Research | |
1987 | Turbo Basic | Robert 'Bob' Zale | BASIC/Z |
1988 | Octave | MATLAB | |
1988 | Tcl | Джон Остераут | Awk, Лисп |
1988 | STOS BASIC | Франк Лайон и Константин Сотиропулос | Бейсик |
1988 | Object REXX | Саймон Нэш | REXX |
1988 | SPARK | Бернард Кэрри | Ада |
1988 | A+ | Артур Уитни | АПЛ |
1989 | Turbo Pascal OOP | Андерс Хейлсберг в Borland | Turbo Pascal, Object Pascal |
1989 | Модула-3 | Кардели и другие в DEC и Olivetti | Модула-2 |
1989 | PowerBASIC | Роберт Зайл | Turbo Basic |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
1990-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
1990 | AMOS BASIC | Франсуа Лион и Константин Сотиропулос | STOS BASIC |
1990 | Object Oberon | Х. МёссенБёк, Дж. Темпл, Р. Грисемер | Оберон |
1990 | J | Кеннет Айверсон, Роджер Ньюи в Iverson Software | АПЛ, FP |
1990 | Haskell | Миранда | |
1990 | Eulisp | Common Lisp, Scheme | |
1991 | Оберон-2 | Ханспетер. МёссенБёк, Никлаус Вирт | Object Oberon |
1991 | Python | Гвидо Ван Россум | ABC, Алгол 68[1], Icon, Модула-3 |
1991 | Oz | Герт Смолка и его студенты | Пролог |
1991 | Q | Альберт Грэф | |
1991 | Visual Basic | Алан Купер, продан Microsoft | QuickBASIC |
1991 | Fortran 90 | ISO (стандарт) | FORTRAN 77, Си[2] |
1992 | Borland Pascal | Turbo Pascal OOP | |
1992 | Dylan | множество людей в Apple Computer | Common Lisp, Scheme |
1993 ? | Z Shell (zsh) | ksh | |
1993 ? | Self (реализация) | Sun Microsystems Inc. | Smalltalk |
1993 | Brainfuck | Урбан Мюллер | |
1993 | Euphoria | Роберт Крейг | |
1993 | FALSE | Воутер ван Оортмерссен | Forth |
1993 | WinDev | PC Soft | |
1993 | Revolution Transcript | HyperTalk | |
1993 | AppleScript | Apple | HyperTalk |
1993 | K | Артур Уитни | АПЛ, Лисп |
1993 | Lua | Роберту Иерузалимски и другие в Tecgraf, PUC-Rio | Lua |
1993 | ZPL | Чемберлейн и другие в Вашингтонском университете | Си |
1993 | NewtonScript | Уолтер Смит | Self, Dylan |
1994 | ANSI Common Lisp | Common Lisp | |
1994 | Pike (µLPC) | Фредерик Хюбинетт и другие в университете Линкёпинга | LPC, Си |
1994 | ANS Forth | Элизабет Разер и другие | Forth |
1995 | Borland Delphi | Андерс Хейлсберг в Borland | Borland Pascal |
1995 | ColdFusion (CFML) | Аллаир | |
1995 | Java | Джеймс Гослинг в Sun Microsystems | Си, Симула 67 или C++, Smalltalk, Ада 83, Objective-C |
1995 | LiveScript | Брендан Айх в Netscape | Self, Java |
1995 | PHP | Расмус Лердорф | Перл |
1995 | Ruby | Юкихиро Мацумото | Smalltalk, Перл |
1995 | JavaScript | Брендан Айх at Netscape | LiveScript |
1996 | Curl | Дэвид Кренц, Стив Уард, Крис Терман в MIT | Лисп, C++, Tcl/Tk, TeX, HTML |
1996 | Perl Data Language (PDL) | Карл Глейзбрук, Шарль Бринчманн, Томас Лукка и Кристиан Соллер | АПЛ, Перл |
1996 | R | Роберт Джентльмен и Росс Ихака | S |
1996 | NetRexx | Майк Коулишоу | REXX |
1996 | Lasso | Blue World Communication | |
1997 | Компонентный Паскаль | Oberon microsystems, Inc | Оберон-2 |
1997 | E | Марк Миллер | Joule, Original-E |
1997 | Pico | Свободный университет Брюсселя | Scheme |
1997 | Squeak Smalltalk | Алан Кэй и другие в Apple Computer | Smalltalk-80, Self |
1997 | ECMAScript | ECMA TC39-TG1 | JavaScript |
1997 | F-Script | Филипп Моугин | Smalltalk, АПЛ, Objective-C |
1997 | ISLISP | ISO Standard ISLISP | Common Lisp |
1997 | Tea | Джордж Нунес | Java, Scheme, Tcl |
1997 | REBOL | Карл Сассенрат, в Rebol Technologies | Self, Forth, Лисп, Лого |
1997 | Fortran'95 | ISO (стандарт) | Fortran'90[2] |
1998 | Standard C++ | ANSI/ISO Standard C++ | C++, Standard C |
1998 | Open Source Erlang | Ericsson | Erlang |
1998 | Pikt | Роберт Остерлунд (в Чикагском университете) | AWK, Перл, Unix shell |
1998 | DASL (BOS) | Боб Голдберг и Людовик Чампеноис в Sun Microsystems | Java, SQL |
1999 | WebDev | PC Soft | Web 2.0 IDE & ALM |
1999 | XSLT | Консорциум Всемирной паутины | DSSSL |
1999 | Game Maker Language (GML) | Марк Овермарс | Game Maker |
1999 | DASL (AUS) | Боб Голдберг, Брюс Даниэльс, Петер Яред, Юрий Камен и Сайед Али в Sun Microsystems | Java, HTML |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
2000-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
2000 | Join Java | Стьюарт фон Итцштейнм | Java |
2000 | Joy | Манфред фон Тун | FP, Forth |
2000 | D | Уолтер Брайт в Digital Mars | Си, C++, C#, Java |
2000 | XL | Кристоф де Динечин | Ада, C++, Лисп |
2000 | C# | Андерс Хейлсберг в Microsoft (ECMA) | Си, C++, Java, Delphi |
2000 | Ferite | Крис Росс | Си, C++, Java, PHP, Python, Ruby, Scheme |
2001 | AspectJ | Xerox PARC | Java |
2001 | Visual Basic .NET | Microsoft | Visual Basic |
2002 | Io | Стив Декорте | Self, NewtonScript |
2002 | Gosu | Guidewire Software | Java |
2003 | Nemerle | Университет Вроцлава | C#, ML, MetaHaskell |
2003 | Factor | Слава Пестов | Joy, Forth, Лисп |
2003 | Scala | Мартин Одерский | Smalltalk, Java, Haskell, Standard ML, OCaml |
2003 | Squirrel | Альберто Демичелис | Lua |
2004 | FreeBASIC | Андре Виктор | Бейсик |
2004 | WinDev Mobile | PC Soft | Mobile Development |
2004 | Subtext | Джонатан Эдвардс | |
2004 | Boo | Родриго Оливейра | Python, C# |
2004 | Oxygene (бывший Chrome) | [www.remobjects.com/ RemObjects Software] | Object Pascal, C# |
2004 | Groovy | Джеймс Стрэчен | Java |
2004 | ThinBasic | Эрос Ольми [community.thinbasic.com/ thinBasic community] | Бейсик |
2004 | Fortran 2003 | ISO (стандарт) | Fortran'95, Си++[2] |
2005 | F# | Дон Сайм в Microsoft Research | Objective Caml, C#, Haskell |
2005 | Seed7 | Thomas Mertes | |
2005 | Rage Assembler | Вим Бут в Micronix Softworks | ARC Assembler |
2005 | Corn | ||
2006 | Links | Фил Уодлер, Эдинбургский университет | Haskell |
2006 | Kite | Мунир Сейлем | |
2006 | Windows PowerShell | Microsoft | C#, ksh, Перл, CL, DCL, SQL |
2006 | BASIC-256 | Ian Larsen | Бейсик |
2007 | Fan | Брайан Франк, Энди Франк | C#, Scala, Ruby, Erlang |
2007 | Apex | Salesforce.com | Java |
2007 | Vala | GNOME | C# |
2007 | Clojure | Рич Хикки | Лисп, ML, Haskell, Erlang |
2007 | LOLCODE | Адам Линдсей | |
2008 | RapidRage | Вим Бут в Micronix Softworks | |
2008 | Disciple | Бен Липпмайер [www.haskell.org/haskellwiki/DDC Disciple Wiki] | Haskell |
2008 | PCASTL | [www.pcosmos.ca/ Philippe Choquette] | Си, R |
2008 | Seccia | [www.seccia.org/ Sylvain Seccia] | |
2008 | Fortress | Guy L. Steele, Jr. | Fortran, Scala, Standard ML, Haskell |
2009 | Go | C, Oberon, Limbo | |
2009 | CoffeeScript | Jeremy Ashkenas | JavaScript, Ruby, Python |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
2010-е
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
---|---|---|---|
2010 | Chapel | Brad Chamberlain, Cray Inc. | HPF (язык программирования) , HPF, ZPL ZPL |
2010 | RPG Open Access | IBM | FARGO, RPG, RPG II, RPG III, RPG 400, RPG IV (RPGLE, ILE RPG, RPG Free) |
2010 | Rust | Грэйдон Хор, Mozilla | Alef, C++, Camlp4, Common Lisp, Erlang, Haskell, Hermes, Limbo, Napier, Napier88, Newsqueak, NIL, Sather, OCaml, Standard ML, Cyclone, Scheme |
2011 | C++11 (ISO C++ 2011) | ISO/IEC JTC1/SC22/WG21 Комитет Стандартизации C++ | ISO C++ 2003 |
2011 | Ceylon | Gavin King, Red Hat | Java, Scala, Smalltalk |
2011 | Dart | Java, JavaScript, CoffeeScript, Go | |
2011 | Elm | Evan Czaplicki | Haskell, Standard ML, OCaml, F# |
2011 | Kotlin | JetBrains | Java, Scala, Groovy, C#, Gosu |
2011 | Red | Nenad Rakocevic | REBOL, Scala, Lua |
2012 | Ada 2012 | ARA и Ada Europe (ISO/IEC 8652:2012) | Ada 2005, ISO/IEC 8652:1995/Amd 1:2007 |
2012 | Elixir | José Valim | Erlang, Ruby, Clojure |
2012 | Julia | Стефан Карпински, Джефф Безансон, Вирал Шах | Си, NumPy, Matlab, R, Scheme, Lisp, Python, Perl, Ruby |
2012 | TypeScript | Андерс Хейлсберг, Microsoft | JavaScript |
2014 | Hack | Брайан О’Салливан, Джулиен Верлаге и Алок Менгхраджани / Facebook | PHP, C++, Java |
2014 | С++14 (ISO C++ 2014) | ISO/IEC JTC1/SC22/WG21 Комитет Стандартизации C++ | ISO C++ 2011 |
2014 | Swift | Apple | C, Objective-C |
Год | Название | Руководитель разработки, компания | Предшественник(и) |
См. также
- Сравнение языков программирования
- Языки программирования, основанные не на английском
- Список языков программирования по категориям
- Программа Hello, world!
Напишите отзыв о статье "Хронология языков программирования"
Примечания
- ↑ [www.amk.ca/python/writing/gvr-interview Interview with Guido van Rossum] (June 1998). [www.webcitation.org/66Xsipt2D Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
- ↑ 1 2 3 Горелик А. М. [num-meth.srcc.msu.ru/zhurnal/tom_2008/pdf/v9r208.pdf Эволюция языка программирования Фортран (1957-2007) и перспективы его развития ] (рус.) // Вычислительные методы и программирование : журнал. — 2008. — Т. 9. — С. 53-71.
Ссылки
- [hopl.murdoch.edu.au Online encyclopedia for the history of programming languages].
- [merd.sourceforge.net/pixel/language-study/diagram.html Diagram & history of programming languages].
- [www.levenez.com/lang/ Eric Levenez’s timeline diagram of computer languages history].
- [www.aisee.com/graph_of_the_month/lang.htm aiSee’s timeline diagram of computer languages history].
|
Отрывок, характеризующий Хронология языков программирования
С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.
Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.
Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.