Хронометр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хроно́метр (от др.-греч. χρόνος — «время» и μετρέω — «измеряю») — часы с особо точным ходом (механические либо кварцевые)[1].

Впервые точный морской хронометр изобрёл английский изобретатель, часовщик Гаррисон в 1731 г., в 1734 он довёл его до практического применения. В своём изобретении он сумел скомпенсировать две основные погрешности хода хронометра — изменение механического момента на спусковой ход балансира по мере раскручивания заводной пружины и применил термокомпенсацию длины и упругости нити балансира от изменения внешней температуры с помощью биметаллических изгибающихся элементов.

После усовершенствования и снижения стоимости хронометр стал неотъемлемой частью навигационного оборудования морских судов и кораблей.

На плавучих средствах, летательных аппаратах служил для определения долготы. Долгота вычисляется по разнице между местным временем астрономического события (например, восхода или захода Солнца), и временем того же астрономического события на долготе одной из обсерваторий, географические координаты (в частности, долгота) которой известны, например, Гринвичской, долгота которой во всем мире принимается за ноль. (Подробнее см. Проблема определения долготы.)

За прошедшие века конструкция хронометра Гаррисона практически не изменилась (кроме технологии изготовления и материалов). В настоящее времяК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3375 дней] такой хронометр выпускается Первым Московским часовым заводом под маркой 6МХ.

Сейчас (2015 г.) редко применяется, только в качестве резервного навигационного средства при отказе всех иных, так как вытеснен более точными часами со стабилизацией хода кварцевыми резонаторами, точными радиосигналами от радиостанций и системой глобального позиционирования (GPS, ГЛОНАСС).





См. также

Напишите отзыв о статье "Хронометр"

Примечания

Литература

Ссылки

  • [www.videozona.ru/photo_tests/Reviews/SonyW7/Img/HSpeed/01/Tumb/Res01_DSC00283.jpg Внешний вид 6МХ]
  • [web.archive.org/web/20040626074404/www.mastro.narod.ru/chronometer.html Работа с 6МХ]
  • [sixmx.com/ Московская часовая мануфактура 6МХ - изготовление и продажа морских хронометров и палубных часов]


Отрывок, характеризующий Хронометр

«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.