Хуайнань-цзы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хуайнаньцзы»)
Перейти к: навигация, поиск

«Хуайнань-цзы» (кит. упр. 淮南子, пиньинь: Huáinán zǐ), то есть «[Трактат] Учителя из Хуайнани», или «Мудрецы из Хуайнани» — китайский философский трактат, созданный во времена Ранней (Западной) династии Хань, не позднее 139 г. до н. э. Представляя собой сплетение даосских, конфуцианских и легистских концепций, «Хуайнань-цзы» пытается объяснить мир на основе мифологии, истории и наблюдений.





Название и авторство

Во времена Западной Ханьской династии Хуайнань (буквально, «к югу от реки Хуай») было название большого царства в составе Ханьской империи, к югу от реки Хуай, по обоим берегам Янцзы, и соответствующим примерно современным провинциям Аньхой и Цзянси. В настоящее время это название города в Аньхое.

Считается, что трактат составлен в основном так называемыми «Восемью хуайнаньскими мудрецами» (Eight Immortals of Huainan), работавшими при дворе хуайнаньского князя Лю Аня (Liu An). Лю Ань преподнёс его своему племяннику, императору У-ди в 139 г. до н. э. как «недавно составленный».

Текст

Чистое благо одиноко существует, раздает - и не иссякает, используй его - оно не знает устали. Смотришь - не видишь его формы, слушаешь - не слышишь его голоса, следуешь за ним - не чувствуешь его тела. Бесформенное, а рождает имеющее форму; беззвучное, а поет пятью голосами; безвкусное, а образует пять оттенков вкуса; бесцветное, а создает пять цветов. Так бытие рождается в небытие, сущее берёт начало в пустоте. Поднебесная есть клеть, в которой имя и сущность живут вместе.

  • [chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=3022&if=en 淮南子] Полный текст

Ранние комментарии к тексту были выполнены Сюй Шэнем. Впоследствии они были слиты с комментариями Гао Ю (zh:高誘).

Русские переводы

  • «Философы из Хуайнани; Хуайнаньцзы» (сост. Ушаков И. В.; пер. с кит. Померанцевой Л. Е.) М.: Мысль,2004.- 430 с. - (Филос. наследие. Том 135) ISBN 5-244-00984-2
  • "Хуайнаньцзы. Философы из Хуайнани". Пер. Л.Е. Померанцевой. М. Наука-Восточная литература, 2016.- 528 с. ISBN 978-5-02-039758-3

Напишите отзыв о статье "Хуайнань-цзы"

Литература

  • Померанцева Л.Е. Мифотворчество как искусство - на материале главы "Небесный узор" из "Хуайнаньцзы", II в. до н.э. // Научная конференция "Ломоносовские чтения". Апрель. 2003. Востоковедение. Тезисы докладов. М., 2002.
  • Le Blanc, Charles (1985). Huai nan tzu; Philosophical Synthesis in Early Han Thought: The Idea of Resonance (Kan-ying) With a Translation and Analysis of Chapter Six. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Major, John S. 1993. Heaven and Earth in Early Han Thought: Chapters Three, Four, and Five of the Huainanzi. SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture. Albany: State University of New York Press. Important for cosmology and cultural geography.
  • Morgan, Evan S. (1934). Tao, the Great Luminant: Essays from the Huai Nan Tzu. Shanghai: Kelly and Walsh. ASIN: B00085Y8CI.
  • Roth, Harold. (1992). The Textual History of the Huai-nan Tzu. Ann Arbor: AAS Monograph Series. ISBN 0-924304-06-5.
  • Vankeerberghen, Griet. (2001). The Huainanzi and Liu An's Claim to Moral Authority. Albany. SUNY. ISBN 0-7914-5147-x.
  • Wallacker, Benjamin E. (1962). The Huai-nan-tzu, Book Eleven: Behavior, Culture and the Cosmos. New Haven: American Oriental Society. ASIN: B0007DSHAA.

Ссылки

  • Кобзев А.И., [www.synologia.ru/a/Хуайнань-цзы Хуайнань-цзы]
  • [www.nhat-nam.ru/forum/viewtopic.php?p=3609#p3609 Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы. Перевод с китайского Л.Е. Померанцевой]


Отрывок, характеризующий Хуайнань-цзы

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.